viernes, 31 de diciembre de 2010

Atenea Niké for ever

Ode on a Grecian hand
Autorretrato con la mano de la Victoria de Samotracia
Foto: © Ilkhi, 2000

"Beauty is truth, truth beauty," - that is all
ye know on earth, and all ye need to know"
John Keats, Ode on a Grecian Urn, 1819

La b e l leza
[encerrada]
] abierta [
e f ímera
E TERNA
en pleno
é x t asis
de  amor


© Ilkhi, en París el 21 de junio de 2000
De mi poemario Alta Densidad Seccional


jueves, 30 de diciembre de 2010

Morenas libérrimas y felices

En la meseta castellana, verano de 1967
Yo había mordido la manzana, lo que vino después, ya lo había experimentado Eva.

Allí estaba en mi Castilla
paseando entre morenas [1]
dialogando con espigas.

Aún libres y felices,
en carretas y enseguida
al trillo-cadalso iban.

En un futuro cercano
tan sólo serían grano,
nunca más serían espigas.

El logos, sin saber cómo,
también desaparecía.

Camino de la convención,
todas juntas, las espigas
iban a dejar de serlo
y ninguna lo sabía.

Aquello, no me gustaba.
No me gusta
todavía.


© Ilkhi, 10 de enero de 2010
De mi poemario Alta Densidad Seccional


[1] Morena se denominaba al conjunto de gavillas apiladas que dejaba la máquina segadora. Todavía no habían llegado las cosechadoras ( de mentes).

miércoles, 29 de diciembre de 2010

Llegar a la simplicidad mediante la complejidad

Ideas empapeladas mirando a la pared azul
© Ilkhi, 2010

Desde la segunda mitad del siglo XIX, y durante casi todo el XX, se ha tratado de transformar en abstracto lo que era figurativo/material, y esto llevó, entre otras cosas, a que el "menos es más" de Mies van der Rohe se opusiese al Modular Man de Le Corbusier: el antihumanismo opuesto al antropomorfismo. El problema radicaba en que mucho más que "menos" nihil est.

Es decir, estar continuamente restando hasta llegar a la trascendencia que es la "nada". Verbigracia: la poesía de Mallarmé, la música atonal de Schöenberg, el suprematismo de Malevich, la abstracción de Mondrian, el misticisno de Rothko y el final de "la ley bifásica de los cambios" de Oteiza.

Pienso que, ahora, ya no hay necesidad de transformar lo figurativo en abstracto, ni renunciar a lo objetivo, ya que nuestra formación nos permite percibir, de modo concreto, lo llamado abstracto en el pasado.


lunes, 27 de diciembre de 2010

Un Duero desconocido


16" de viento céfiro sobre agua duerina
© Ilkhi, 2008

(en Zamora)

Una pareja de gabachos
fusila con desparpajo
el románico incesante.

Sin dar tregua al CCD
de sus cámaras flamantes.

Piensan que eso es la ciudad
y su recuerdo imborrable.

Mas eso no es realidad,
pues la memoria indeleble
son instantes imperdibles.

Como cuando aquella tarde septembrina
vi rizarse el agua del Duero vespertina
seducida por el viento de poniente.

Ahí, en ese cefirograma latente,
agua y viento indiferentes
se fundieron en uno.

No importa los milenios que lleven fusionados.
Siempre será Mi viento céfiro anhelado,
Mis rizos irisados de poniente
de un Duero
desconocido.

De mi poemario Alta Densidad Seccional

© Ilkhi, 6 de septiembre de 2008

domingo, 26 de diciembre de 2010

Ez argi bai argitan ikusi neban (Lo vi entre luces)


Ez nekien zelan esan...horregatikan marraztu neban
(No sabía cómo decirlo... por eso lo dibujé/grabé)
Ene irarlan-sailean, Zehaztasun Ezezaguna
© Ilkhi, 2010

En aquella ladera granítica, cubierta de nieve, percibí lo visible y lo invisible unidos por la sombra que la roca proyectaba como un hueco de luz.

Lo que no sabía cómo decir, era ese "entre" de la luz que incide sobre la materia y se transforma en sombra que también es luz.

Después de verlo en la montaña, allí donde hay y no hay luz, lo dibujé/grabé sobre un linóleo.


© Ilkhi, 2010

jueves, 23 de diciembre de 2010

Lanbro artean gogoa


© Ilkhi, 2002

Ene gogoak artea dakusa
arkatz bat erabiliz
lanbroaren artean
egonez
igonez
bakar
bakarra
bakarrik
bakarrikan
egun orotan



© Ilkhi, 2010eko lotazilaren 21an
Ene olerki-bildumean, Otarrizko aizkorea


miércoles, 22 de diciembre de 2010

A R T Egintza *


Atraviesa esa distancia
Sin embargo, en ningún momento muestra la relación existente entre la distancia atravesada y el tiempo que la ha ocupado.
© Ilkhi, 1999

Aurrerako ta osterako artean
ezerez xarmangarria dago

Ez dot inoiz neuretuko
joan den artea
ez datorrena ere


© Ilkhi, 2010eko urtarrilaren 19an
Ene olerki-bildumean, Otarrizko aizkorea

 
* Creación de intervalos

lunes, 20 de diciembre de 2010

Aizkoraz ebakitzen dodazan hitzak


Aizkora
© Ilkhi, 1985

Izana hitz gaitza da.
Izangoa iheskorra izango da.

Otarrizko aizkorea oso erabilkorra da
nahiz eta sukarrizkoa ez izan
berak hitzak ebakitzen dauz.

Nik ere
hitzak ebakitzen dodaz aldi guzian.
Hitz joanari ezin geldirik egon
iheskortasuna bere izakia baita.

Hitz horiek
ez nebazan inoiz sinesten
harik eta neronek aizkoraz
ikusi
ebaki
marraztu
dodazan arteraino,
ene baitan dagozan arte guzian.

Zeren eta hitz horiek baga
gosagaitz jat dana.



© Ilkhi, 2010eko hazilaren 5an
Ene olerki-bildumean, Otarrizko aizkorea



sábado, 18 de diciembre de 2010

Paleta de significados


Paleta de significados
© Ilkhi, 2010

Para las sociedades posmodernas el interespacio cultural se ha convertido en su condición de vida: la interpretación de las imágenes ya no depende sólo del contexto cultural, ya que una misma imagen es creada de infinitas maneras sin necesidad de referentes, en unos casos (hay programas de software que pueden construir "realismo fotográfico" sin modelo alguno) y en otros, tergiversando los referentes.

Pienso que la mímesis y la metáfora se han extendido a todo el cuerpo social como si fueran una metástasis y están promoviendo una extensión y cambio de significado que hacen ver la "realidad" de otra manera. El museo imaginario de Malraux estalló hace más de medio siglo y el museo virtual, ahora, amplifica aquellos cascotes.



jueves, 16 de diciembre de 2010

El prefijo "post-" contiene decadencia

El ethos también muere
© Ilkhi, 2004

Si el futuro de nuestra cultura es descubrir una mirada NUEVA sobre las civilizaciones (llamadas inmemoriales) es porque nuestra sociedad no ha digerido la decadencia de lo que FUE su cultura. Cada vez veo más claro que el ethos que tuvimos está enterrado en un parque temático, pero el que está por venir no lo veo en el horizonte.
 

Por otro lado, la cultura actual está en manos de tecnócratas polivalentes que gestionan la memoria y la amnesia colectiva a través de los medios de masas. Estos se ocuparán, entre otras cosas, de que las cifras MACROeconómicas sean las mejores de la historia. Mientras tanto, el nuevo ethos DESesperándose.
 

Tal y como grafitea Batania: "Siglo XXI, TUS CABALLOS SE MUEREN POR FALTA DE VIENTO".


miércoles, 15 de diciembre de 2010

El pathos controlando al alma

Temporal de heridas
© Ilkhi, 1998


lunes, 13 de diciembre de 2010

Lo que fue, pero ya no es

Técnica: fotografía estenopeica
De la serie titulada
Esto no es Madrid (estenopeicas positivamente negativadas)
© Ilkhi, 2008

Cuando veo (en una foto de Robert Capa) a Gerda Taro detrás de un miliciano en el frente de Córdoba, 1936, puedo intuir que ambos "están" liberando dosis extras de adrenalina, o también puedo equivocarme al pensar semejante cosa. Pero hay algo sobre lo que no hay duda, ese momento es pasado: un fragmento de realidad copiado en el pasado. Aquel presente dejó de ser tal desde el momento en que se cerró el obturador de la cámara de Robert Capa. Un tiempo pasado y fosilizado se fijó sobre la gelatina de plata.

sábado, 11 de diciembre de 2010

ORTZIBI = AZUL

ORTZIBI
 Ene irarlan-sailean, Zehaztasun Ezezaguna
© Ilkhi, 2010


viernes, 10 de diciembre de 2010

Urdina ala azula, ez baitira sinonimoak *


Euskaldunek azula dakusagu baina ez dogu sekula esan
(Los vascoparlantes vemos el color azul, pero no lo hemos dicho nunca en euskera)
© ilkhi, 2010


Hasta hoy la literatura vasca no ha hecho ningún estudio diacrónico sobre la evolución de los nombres dados a los colores en euskera.


La extensión semántica de la palabra urdin ha llevado a que dialectos como el guipuzcoano y el labortano (vascofrancés occidental) la traduzcan como azul o bleu respectivamente.

Sin embargo dialectos como el vizcaíno y el suletino (vascofrancés oriental) diferenciaban (ahora no tanto, debido a la imposición del euskera unificado) la palabra urdin (gris, pelo canoso, agua turbia) de las palabras azul y bleu, estas últimas utilizadas para denominar el azul ultramar y los azules oscuros.

Propongo dejar urdin con el significado original de gris, y llamar ORTZIBI (dos firmamentos) al color que hasta ahora hemos llamado azula. Sería como la suma de los dos hemisferios que conforman el globo terráqueo, y de este modo, tomar el cielo y los océanos como sinécdoque del color azul.


* Gris o azul, ya que no son sinónimos

© Ilkhi, 2010

viernes, 3 de diciembre de 2010

La interrogación continúa

Técnica: mezcla de códigos y fuentes digitales sobre fotografía analógica
Autorretrato de 2010 superpuesto a otro de 1982
© Ilkhi, 2010


jueves, 2 de diciembre de 2010

Rompiendo el círculo de interpretación


Un fragmento de estructura previa al comprender
© Ilkhi, 2010


lunes, 29 de noviembre de 2010

Del manantial analógico al desierto digital


Círculos de confusión
© Ilkhi, 2002

"La fotografía digital será tan trascendente como la perspectiva lo fue en el siglo XV, o la fotografía analógica en el XIX." He escuchado esta frase varias veces durante los últimos diez años.

En mi opinión, la fotografía "húmeda", que hemos conocido desde sus albores hasta finales del siglo XX, es una amalgama de puntos indefinidos e incontables (en sus círculos de confusión), por el contrario, en la imagen digital los píxeles que componen una fotografía "seca" tienen un tamaño determinado y, por supuesto, se pueden contar. El arquitecto Brunelleschi creyó que mediante la perspectiva había podido mensurar la amplitud del infierno, sin embargo, la experiencia nos dice que ni él en el siglo XV ni la fotografía digital en el siglo XX lo han conseguido.
 

Creo que nos espera un desierto plagado de sintetizadores de imágenes que trabajan directamente sobre el código del código, sin saber lo que va a verse, pues sólo saben interpretar códigos previamente establecidos y desarrollar un alto grado de productividad, pero desconocen el significado (entre otros muchos) de la palabra reflexión.


domingo, 28 de noviembre de 2010

Gunearekin hitz egiten *


* Hablando con el lugar
© Ilkhi, 1982

Mientras Talbot, en 1839, consideraba el dibujo como una imagen virtual en contraposición a la fotografía que para él era la imagen real; paradójicamente, hoy en día el paradigma de la realidad virtual es la fotografía.

Pienso que la fotografía contemporánea ya no es testimonial ni descriptiva. Por otro lado, la hermenéutica y semántica que se aplican a la fotografía actual están cambiando inexorablemente.

Además, los metadatos describen de manera algorítmica la estructura y la semántica de las que se compone el medio fotográfico de la era digital, consecuentemente se evita una relación con la esencia de las cosas.


viernes, 26 de noviembre de 2010

Gorri jaio nintzan ta gorri itzuliko naz lurrera *

* Nací desnudo y volveré desnudo a la tierra
© Ilkhi, 1981


Gorri jaio nintzan Bilbon
Guniaz geroz
haitzgorriak ikusi dodaz
mugagune guzian

Argiaren zabalaren zabala
gailurratik uhaitzara
irristika egoan

Mendiaren urak dodaz
euri ziri, euri miri
sartu baitjatazan
ene unetaraino

Ur-argia behar dot
gizakume bat izateko
Guneka ta arteka
bizi izaten naz
geroro
ene hil arteraino



© Ilkhi, 2010ko epailaren 4an
Ene olerki-bilduma, Otarrizko aizkorea


  
Nací desnudo en Bilbao
Posteriormente
he visto las peñas desnudas
en todos los límites gestuales

La amplitud de la luz
ha permanecido resbalando
desde la cumbre al río

Me parezco al monte
ya que la lluvia ziri y la lluvia miri
se me metieron hasta la médula

He necesitado la luz acuosa
para ser humano
Vivo a intervalos espacio-temporales
todos los luegos
hasta mi muerte




jueves, 25 de noviembre de 2010

"Pulchra sunt quae visa placent"

Técnica: letras de vinilo y collage
Pensamiento tomista adaptado a nuestro Zeitgeist
"Es bello aquello cuya aprehensión VISAL agrada"
A postmodern way of thinking after Thomas Aquinas
(Un modo posmoderno de pensar al estilo de Tomás de Aquino)
© Ilkhi, 1998

miércoles, 24 de noviembre de 2010

Cuando dibujar era REproducir


© Ilkhi, 1978

Una realidad que no lo es, pues sólo es una máscara de una máscara; un espectro de su propio fantasma en la minuciosidad de aquel fotorrealismo que no sació mi sed de realidad.


martes, 23 de noviembre de 2010

Zuhaitz-artean guneak *

* Los gestos entre árboles
© Ilkhi, 2002

© Ilkhi, 2002

© Ilkhi, 2002

© Ilkhi, 2002


lunes, 22 de noviembre de 2010

Der Blick in die Zukunft *


* La mirada en el futuro
© Ilkhi, 2003


domingo, 21 de noviembre de 2010

Argiazkiak *

Técnica: Hematites sobre papel. He utilizado mi propio iconato(1)
* Los que están hechos de la luz
© Ilkhi, 2010

Esta obra es un homenaje a los que, entre ayer y mañana, siguen en la brecha.

© Ilkhi, 2010

Este poema se lo he dedicado a Gsús Bonilla.

Argiaren askaziak
oraingoaz bizi izaten dira.

Atzo eginak,
bihar egitekoak
egokitzen jakuz.

Biok batera
hor baitagoz
begiratzen.

 

© Ilkhi, 2010ko jorrailaren 22an
Ene olerki-bildumean, Otarrizko aizkorea 

 
Las semillas de la luz
viven del ahora.

Los actos de ayer,
los actos de mañana
nos corresponden.

Ya que ahí
están mirando
los dos a la vez.




(1) Neologismo que he creado para denominar a un "alfabeto" de iconos que utilizo, de modo arbitrario, para transcribir las imágenes del poema que he escrito previamente.


© Ilkhi, 2010

viernes, 19 de noviembre de 2010

Zuri-baltzaz ari naz *


Odeiarteko argia
(La luz entre las nubes)
© Ilkhi, 2010

Este poema se lo dedico a Batania como respuesta a ese excelente poema suyo titulado Oscuro.

Sarritan
ez dot ezer ikusten,
argiak ene adimendua
baltzituten dauelako.

Orduan,
iluntasunari esaten deutsat
argi eidazu ene ulerkuntza.

Horrez gehiago:
Egitekotz, berehala egizu
eskatzen deutsat;
ta odeiarteko argi baten modura
agertzen jat.


© Ilkhi, 2010ko hazilaren 18an 
Ene olerki-bildumean, Otarrizko aizkorea


A menudo
no veo nada,
porque la luz
ennegrece mi entendimiento.

Entonces,
le digo a la oscuridad
que blanquee mi comprensión.

Además de eso, le pido:
Si vas a hacerlo, hazlo inmediatamente;
y se me aparece
como una luz entre las nubes.


* Lo estoy haciendo con blanco y negro


jueves, 18 de noviembre de 2010

La ética con tinta entra

Mis primeras rayas
Con aquellas rayas comencé a leer y escribir, consequentemente, comprendí lo que otros vivieron, imaginaron y crearon.
© Ilkhi, 2010

© Ilkhi, 2010

Nunca bebas con exceso
Así lo leí entonces.
La prohibición era tajante,
pero mi gramática inexistente.
Mi logro más reciente
había sido aprender pacientemente
las letras del alfabeto.
Así que escribí diligentemente
en mi cuaderno primaveral y reluciente del 64
aquella frase impertinente
que pretendía ser moralizante.
Utilicé caligrafía inglesa como buen escribiente
y aquella tinta negra
cuyo aglutinante
era ética pura sin conservantes.
Entonces, no me pregunté quién era Exceso
ni si era anfibología lo que hay en esto.
Ahora, Exceso, me parece un nombre precioso de mujer,
a la que no he tenido el gusto de conocer.
Espero que nunca bebáis con Exceso,
pues cuando la encuentre
sólo yo
beberé con ella.


De mi poemario Alta Densidad Seccional

© Ilkhi, 28 de octubre de 2008

P.S.: Ya he encontrado a mi "Exceso".

Mis últimas rayas
Con estas rayas aprendo a ver mundos imaginados e inventados por mí.
© Ilkhi, 2010

martes, 16 de noviembre de 2010

Con el agua y la tierra de Bismantova

Plumín de roble de Uriondo, agua y tierra de Bismantova
La'immagine è all'incrocio della terra che proviene dall'oggetto
e della luce che proviene dallo sguardo
(La imagen está en el cruce de la tierra que proviene del objeto y de la luz que proviene de la mirada)
© Ilkhi, 2000

Saqué del bolsillo del pantalón mi plumín de roble del siglo XVIII, lo humedecí en un lapiaz que la lluvia había rellenado durante la tormenta de la noche anterior, y lo cargué con tierra hidratada, acto seguido, esbocé un perfil de la Pietra di Bismantova [1] mirando al valle. Dibujé la montaña con el material del que está hecha.


[1] Dante Alighieri la cita en el canto IV de La Divina Comedia como si fuera la montaña del Purgatorio, y el pintor florentino Domenico di Michelino la pintó en 1465 en la obra titulada Dante y su Poema que puede verse en el duomo de Florencia.



lunes, 15 de noviembre de 2010

Crisis de lo real

Técnica: escultura, fotografía, acuarela, madera de haya y píxeles
Segmentos reales sobre haluros de plata que devienen en píxeles pseudorreales
© Ilkhi, 2010


Técnica: escultura, fotografía, acuarela, madera de roble y píxeles
El retorno de lo real a un bosque finito de imágenes reproducidas
© Ilkhi, 2010


Estuvimos, durante milenios, teniendo fe en lo que "es obvio", y desde hace unos 500 años hemos ido teniendo, paulatinamente, más fe en lo que NO es obvio.



sábado, 13 de noviembre de 2010

Bederatzia / marrazki doinudunak *

Zuhaitzaren adarrak paperean islatutakoak
(Las ramas del árbol reflejadas en el papel)
© Ilkhi, 2010



El título de esta obra: bederatzia (el nueve) lo he tomado de uno de los modelos de bertso más difíciles del bertsolarismo: "Bederatzi puntukoa" 1, en el cual tienen que rimar los nueve versos. Esto da lugar a las constructio praegnans 2 (yo mismo las utilizo en mi poesía) y a la ausencia de elementos de enlace en el lenguaje poético oral, debido a que lo preponderante en el bertsolari es la improvisación: con poco tiempo y pocas palabras tiene que decir mucho.

Es esa perfección de la imperfección lo que más me interesa de esta obra. El sonido se tiñe de color y viceversa; mientras el significado permanece en estado de abierto. Las palabras que no se dicen son como los silencios en una melodía: están llenas de significación.


1 "El de nueve puntos". El punto, en euskera, equivale al verso en castellano.

2 La denominación constructio praegnans (de la sintaxis hebrea) se aplica a las frases que contienen más información que las palabras de las que están compuestas. Se pueden elidir en la frase: verbos auxiliares, verbos en infinitivo y gerundio, y complementos locativos, sin que el sentido de la frase se vea alterado.


* El nueve / dibujos melódicos

© Ilkhi, 2010

© Ilkhi, 2010

jueves, 11 de noviembre de 2010

Ene txalaparta txikia *

Zuhaitzaren zaldia
(El caballo del árbol)
© Ilkhi, 2010

Enborra eta adarrak isiltasunean
(El tronco y las ramas en silencio)
© Ilkhi, 2010

Doinu gorri-baltzak
(Melodías roji-negras)
© Ilkhi, 2010

La txalaparta es un instrumento musical de percusión: unos tablones de madera sobre los cuales dos músicos (txalapartariak) golpean con sus palos (makilak).
En el pasado, este instrumento musical se utilizaba para comunicar a los caseríos colindantes que las manzanas ya habían sido prensadas y empezaba la fiesta de la sidra.

El poeta y txalapartari Jose Antonio Artze, 1939, Usurbil (Guipúzcoa) dijo de la txalaparta:"[...] el sonido de la txalaparta sería el de un árbol sedentario viviendo el tiempo y el árbol muerto reposando en el aire, y al que los golpes de los txalapartariak quieren resucitar ornándolo con nuevas ramas. [...] la soledad del valle, repentinamente, atravesada por el galope del caballo que golpea el suelo con sus cuatro cascos, como dos txalapartariek tocando cada uno la madera con sus makilak."


Mi pequeña txalaparta me acompaña desde 1985, el año en que la creé.

* Mi pequeña txalaparta


© Ilkhi, 2010

miércoles, 10 de noviembre de 2010

Deconstrucción de un nuevo logo con estenopeica

Técnica: fotografía estenopeica y collage
© Ilkhi, 2010

Al desplegar la bidimensionalidad de la fotografía estenopeica se configura otra forma del edificio (nuevo logo guggenheimiano) con su negatividad espacial.



lunes, 8 de noviembre de 2010

Cuatro esculturas en una

Técnica: distintos tipos de maderas, distintos tipos de ideas y distintos tipos de palabras
Zurez egindako hitzak
(Las palabras hechas de madera)
© Ilkhi, 2010