jueves, 27 de diciembre de 2012

Betiere inora joaten eta hor egoten

© Ilkhi, 2012

© Ilkhi, 2012

egonEZegon
Ene irarlan-sailean, Zehaztasun Ezezaguna
© Ilkhi, 2012

Egon egonik
egonkeriarik ez

Hantxe banengo
hementxe nengoke

Haatikan
hortxe nago bizi izaten
so-ikika egoten

Horregatikan
ez dot inolaz
beste gune bat
egoterik ixten


© Ilkhi, 2012ko abenduaren 14an
Ene olerki-bildumean, Otarrizko aizkorea

  

martes, 25 de diciembre de 2012

Eguzkiaren zirkinak osatu eben gunea

 Gune txikerra bihotz handiagaz
© Ilkhi, 1983

lunes, 24 de diciembre de 2012

Esto no es Mædrid

 Libro de artista, Esto no es Mædrid
© Ilkhi, 2006-2008

 El cielo negætivo de Mædrid
© Ilkhi, 2008


domingo, 23 de diciembre de 2012

il principio di indeterminazione

il principio di esclusione
il  principio di corrispondenza
En mi libro de artista, ENTartUNG der kultur
© Ilkhi, 2771


viernes, 21 de diciembre de 2012

Epílogos y prólogos

Memorias Pintadas 
del 15 al 28 de noviembre de 1984, en la galería Windsor-Kulturgintza 
Fernando y Vicente Roscubas


Me ha venido a la memoria este texto con el que Txomin Badiola terminaba (a modo de epílogo) su crítica a la exposición Memorias Pintadas de los hermanos Roscubas. Se puede ver con claridad como el espectro del pasado se cierne sobre nosotros. Ese espectro nos sigue hablando.

"También es la denuncia de la situación cultural de una sociedad que no permite que el individuo juegue a otra cosa de lo que se espera que juegue, que no entiende que el artista pueda ser más útil fuera del arte, que necesita de bufones y decoradores que adornen el mundo en vez de cambiarlo. Para finalizar, no puede dejar de recordarme esta obra de los Roscubas a aquella otra de Duchamp: "Boîte-en-valise"(1936-41), hecha cuando el artista iba a emigrar a América, y que consistía en una maleta conteniendo reproducciones de sus pinturas y un frasco con aire de París, una especie de equivalente al colchón emplumado de la abuela que llevaban los emigrantes. Y es que la situación no es para menos, da la sensación de que los Roscubas están haciendo "su maleta" y esto es algo que ninguna sociedad puede permitirse, pero que de hecho alegremente se lo permite."
Noviembre de 1984, en Bilbao
Txomin Badiola

Pienso que ya es hora de escribir, pintar, esculpir, fotografiar "prólogos" que no sirven para introducir una obra, que tampoco significan lo que dice la RAE, sino que son la obra en sí misma como experimentación que se adelanta al logos. Yo lo hago, tenga o no tenga la sociedad el mínimo interés por estos prólogos, pues el prefijo "post", tan de moda en las tres últimas décadas, sólo indica pobreza de imaginación en ese discurso de la utopía presentista que abrazan el poscapitalismo y el posliberalismo imperante.

jueves, 20 de diciembre de 2012

Urez egindako gunea

 Haitzak hitz egitean dihardu
© Ilkhi, 2006


miércoles, 19 de diciembre de 2012

Atzamarren aldizkakotasuna

Barnean dagoen ikusbiraren aztarrena
© Ilkhi, 2002


martes, 18 de diciembre de 2012

Gune batzu inongo inon ez dagoz

© Ilkhi, 2012

Hemengoak, horkoak eta hangoak norabide barik
Ene irarlan-sailean, Zehaztasun Ezezaguna
© Ilkhi, 2012



lunes, 17 de diciembre de 2012

Grabitazio emetxoa

 Askaduna
© Ilkhi, 2012


sábado, 15 de diciembre de 2012

domingo, 2 de diciembre de 2012

Hain maite dodan iratze-usaina

 Iratze luma batzu
© Ilkhi, 2012


viernes, 30 de noviembre de 2012

Un filósofo clarividente del siglo XX

Filósofo clamando en el desierto
© Ilkhi, 2012

El filósofo y psicoanalista Cornelius Castoriadis nació en Constantinopla (actual Estambul) en 1922 y murió en París en 1997.

Los textos que dejo bajo estas líneas los he extraído de un ensayo que Castoriadis escribió en diciembre de 1978, titulado: Transformación Social y Creación Cultural.

Creo que estos pensamientos de Castoriadis deberían tenerse muy en cuenta en este presente "pluscuamperfecto" que a muchos no les permite analizar con perspectiva lo que está ocurriendo.

Pero también queda abierta, o más bien, debe ser nuevamente planteada una cuestión que por cierto no es para nada original, pero que ha sido regularmente encubierta por los modos de pensamiento heredados, aun los que se pretenden «revolucionarios»; la cuestión de la creación cultural en sentido estricto, la disociación aparente del proyecto político de autonomía y de un contenido cultural, las consecuencias pero sobre todo los presupuestos culturales de una transformación radical de la sociedad.

Mi tesis es más bien que la destrucción de la cultura, en ese sentido específico estrecho, está ya ampliamente avanzada en la sociedad contemporánea, que las «obras del espíritu» ya están casi completamente transformadas en ornamentos o monumentos funerarios, que sólo una transformación radical de la sociedad podrá hacer del pasado otra cosa que un cementerio visitado en forma ritual, inútilmente y cada vez menos, por algunos parientes desconsolados y maniáticos.

De 1400 a 1925, en un universo infinitamente menos poblado y mucho menos «civilizado» y «alfabetizado» que el nuestro (de hecho: en apenas una decena de países en Europa, cuya población total era a principios del siglo XIX todavía del orden de 100 millones) se encontrará sólo un genio de primera magnitud por cada decenio. Y he aquí, después de cerca de cincuenta años, un universo de tres o cuatro mil millones de humanos, con una facilidad de acceso sin precedente a lo que, aparentemente, habría podido fecundar e instrumentar las disposiciones naturales de los individuos -prensa, libros, radio, televisión, etcétera- que no ha producido sino un número ínfimo de obras de las que se pudiera pensar que de aquí a cincuenta años, se considerasen como maestras. Por supuesto, la época no podría aceptar este hecho. Así, no solamente inventa genios ficticios, sino que ha innovado en otro campo: ha destruido la función crítica.

El oficio del crítico contemporáneo es idéntico al del agente de bolsa, tan bien definido por Keynes: adivinar lo que la opinión media piensa que la opinión media pensará.

¿Puede existir creación de obras de arte en una sociedad que no cree en nada y que no valora nada verdadera e incondicionalmente?

Pero existe otro modo de heteronomía nacido ante nuestros ojos: la pretendida «tabula rasa» del pasado que es en verdad (porque nunca hay «tabula rasa») la pérdida de la memoria viviente de la sociedad; en el mismo momento en el que se hipertrofia su memoria muerta (museos, bibliotecas, monumentos clasificados, bancos de donaciones, etcétera), la pérdida de un lazo sustantivo y no sujeto a su pasado; a su historia.

No habrá transformación social radical, nueva sociedad, sociedad autónoma, más que por y en una nueva conciencia histórica, que a la vez implique una restauración del valor de la tradición y otra actitud frente a ella, otra articulación entre ésta y las tareas del presente-porvenir. Ruptura con la servidumbre al pasado en tanto pasado, ruptura con las ineptitudes de la «tabula rasa»; ruptura también con la mitología del «desarrollo», los fantasmas del crecimiento orgánico, las ilusiones de la acumulación adquisitiva.

Cornelius Castoriadis

 

martes, 27 de noviembre de 2012

Kanpoko ta barneko argiaren batasuna

Iratxo baten ahosabaian
Ene irarlan-sailean, Zehaztasun Ezezaguna
© Ilkhi, 2012

Baso hartan
ikusi neban
iratxo baten
ahosabaian
gertatu zan
batasunean

Argi bietan
bide batez
itzal gabez
mintzarakoan
hiztun bat lez
hegal hegalez
gune banatan
hitzez ta egitez

© Ilkhi, 2012ko hazilaren 25an
Ene olerki-bildumean, Otarrizko aizkorea

  

sábado, 24 de noviembre de 2012

Perpendicularidad insondable en Lezinaga


Transiciones semánticas en el campo de batalla
 En mi libro de artista
αἰών αἰσθητός en el valle de Berrueza
  © Ilkhi, 2002

viernes, 23 de noviembre de 2012

Esangura hitz barik

τοποσύνθεσις
© Ilkhi, 2012


miércoles, 21 de noviembre de 2012

Nondik eta nora iluntasunean dagoz

Horra irekita ta itxita dago
© Ilkhi, 2012

martes, 20 de noviembre de 2012

Gunea ta letrak erakusten deustaz

 Itzalean ikasten dot
© Ilkhi, 1997


domingo, 18 de noviembre de 2012

Esanguraren izategitura hedatzean

Guneko zehazpena
© Ilkhi, 2012


sábado, 17 de noviembre de 2012

Izatezko harresiak

Harresi ezberdinen artetik
txalupak bere izate ezagutezina erakusten dauelarik

© Ilkhi, 1999


viernes, 16 de noviembre de 2012

Harriz eta argiz egindako norabidea beti izangoan

Sartalderuntz joaten dan (h)argia
© Ilkhi, 2002


jueves, 15 de noviembre de 2012

Argiaren ahultasuna ta itzalaren ahaltasuna

© Ilkhi, 2012


argitzal
Ene irarlan-sailean, Zehaztasun Ezezaguna
© Ilkhi, 2012

lunes, 12 de noviembre de 2012

¿Qué ES esto? (derivador CONCRETO en acción)

 Huella exógena y endógena
En el signo se busca "su" referente y se encuentra lo inesperado
© Ilkhi, 2012


No pregunto a qué recuerda ni con qué se relaciona ni cómo lo represento, sino qué ES. Hay que conseguir un modo de mirar que se anticipe a la mirada que el observador siempre la basa en lo conocido.

Tener un conocimiento previo (νοεῖν) y un habla (λόγος) no es suficiente para hacer una interpretación ontológica que se renueva constantemente. Por otro lado, comparar y tipificarlo con lo ya conocido no nos proporciona un conocimiento irrefutable, sino una certeza aparentemente apodíctica e indudablemente capciosa y agotada.

El ser humano nunca como ahora ha estado ante esta amplitud de la señal y lo señalado ni tampoco ha sido consciente de la inevitable estrechez de lo comprendido entre derivadores de significado CONCRETOS.  


domingo, 11 de noviembre de 2012

Ahoras que fueron entonces y que aún no son luegos

Sujetando un ahora en la rama
© Ilkhi, 2012



sábado, 10 de noviembre de 2012

Aizkorean iruditzen

Aizkora-ahoak irudiari egia esaten deutso
© Ilkhi, 2012


viernes, 9 de noviembre de 2012

Cambiando el sentido de la Historia

El tiempo revela el deseo del pasado
© Ilkhi, 2012

Ante una roca de mineral de hierro epigénico, un soldado de aquella guerra (en cualquier caso siempre perdida) extrajo la bala del cartucho e invirtió su dirección. El tiempo terroso sepultó aquel deseo; sobre él crecieron lanzas amnésicas de hierba. Unos treinta años después descubrí bajo la hierba aquél deseo recóndito de cambiar el sentido de la Historia. Su orientación y significado tomaron cuerpo sobre el Campo de Marte de la Historia.


miércoles, 7 de noviembre de 2012

Zuhaitzaren egunak joan dira, baina haren aldiak EZ

© Ilkhi, 2012

Aldiak egiten daun gunea
© Ilkhi, 2012


Zur-eroanak
Ene irarlan-sailean, Zehaztasun Ezezaguna
© Ilkhi, 2012

 

martes, 6 de noviembre de 2012

Positive nihilism


No two noes are exactly alike
© Ilkhi, 2012


domingo, 4 de noviembre de 2012

Burdinaz argitzen ta urdinaz iluntzen

Eguzki amandrearen leihoa
© Ilkhi, 2003


viernes, 2 de noviembre de 2012

Horra hor iraupen gitxiko gogaiera

Irrintziaren zaldia
© Ilkhi, 2012


Ohitura margolanak
Artzaingo lanetan
Eleako eskola erabat gainbehera joan
Los presocráticos se alistan en las SA contemporáneas
Husserl se fenomenaliza en el acelerador de partículas
New Babylon
Gunearen atalarria
Vesalius en Zante, 1564
"De humani corporis fabrica", 1543
Giacometti en el Tirol, 1920
"Hier, sable mouvants", 1933
Zaldiaren irrintzia
Irrintziaren zaldia
Zeitlebens
Bi bideak eztabaidatzen
I'm a rock, baina areazko naz


© Ilkhi, 2012ko hazilaren 2an
Ene olerki-bildumean, Otarrizko aizkorea 

  

jueves, 1 de noviembre de 2012

Wirklichkeit mit Verlängerung

erweiterte Wirklichkeit
© Ilkhi, 2012

miércoles, 31 de octubre de 2012

Narcissistic materialism in the mirror

Hematite on paper
 Both the materialism and the mirror are false friends
© Ilkhi, 2012


martes, 30 de octubre de 2012

Ni el canon de Polícleto ni Vitruvio ni Le Corbusier


Copia que hice de una pintura de los ignudi de Miguel Ángel
El original está en la bóveda de la Capilla Sixtina
© Ilkhi, 1973

Cuando dibujé y pinté esta acuarela no conocía ninguno de los cánones arriba citados. En aquel entonces, dibujar era emular, sin reglas, al maestro. Por otro lado, tratar de imitar sus trazos era "errar" constantemente. Aquellos dibujos forman parte de algunas de las  lecciones retrospectivas que he aprendido en mi vida. Ya que "equivocarse" es la salida segura a la eterna aporía: sentirse perdido y encontrar el camino (πόρος) no trillado. Los cánones (por supuesto) están para ser conocidos, pero también para infringirlos. También sé que este dibujo se nutre de casi todo el efecto artístico del pasado. Consecuentemente, la μιμητικὴ τέχνη siempre nos enseña algo.


lunes, 29 de octubre de 2012

Ezagutza zurizkoa, elurraren gainean

Izatearen zauri zurian zirikatzen nago
Liveliness of image universe
Lur baltzak, elur zuriak
© Ilkhi, 2012

domingo, 28 de octubre de 2012

Izateak ez dau aginpiderik *

* El ser no tiene poder
Ontología ácrata - Antología tipográfica
Hence the being is surrounded by an entourage of typefaces
© Ilkhi, 2012


sábado, 27 de octubre de 2012

Escape cover for a mind...scape

Every freethinker needs an escape cover
© Ilkhi, 2012

 

viernes, 26 de octubre de 2012

El arte es un ataúd-salvavidas

La vida es un cachalote blanco...
© Ilkhi, 2012

Llamadme Ilkhi. Era el mes de octubre de 1972. Aquella tarde traté de asir algún resto flotante que me permitiera seguir viendo la línea del horizonte. Miré al interior del escaparate de una librería en la Plaza Nueva de Bilbao. Allí estaba (en aquella portada del libro Moby Dick) el arponero en la proa de la ballenera dispuesto a lanzar su arpón. Pocas veces en mi vida me ha impresionado tanto una imagen. Entré y compré aquel libro (el primero de mi biblioteca). Ni la mismísima joyería Tiffany's me habría podido ofrecer una joya mejor. Quien se haya zambullido en las procelosas páginas/océanos de este libro, sabe de lo que hablo. Unos años después añadí el color de la sangre del cachalote unida al arponero, y posteriormente diseñé ese marcapáginas con el nombre de la villa en que nací (en la foto aparece sobre el libro). Utilicé el código internacional de señales marítimas.

Tal y como Herman Melville escribió en las últimas líneas del epílogo de Moby Dick - Till, gaining that vital centre, the black bubble upward burst; and now, liberated by reason of its cunning spring, and, owing to its great bouyancy, rising with great force, the coffin life-buoy shot lengthwise from the sea, fell over, and floated by my side. - hoy en día sigo intentando apre(he)nder aquello que me permita seguir viendo la línea del horizonte, pues pienso que el arte, al igual que el ataúd-salvavidas del arponero Queequeg, se resiste a ser enterrado/enaguado, y vagará ineluctablemente  entre el cielo y la tierra/agua mientras quede algún cerebro dispuesto a asirse a él y CREAR.

Después de todo, la VIDA, con su cable mágico que se hunde en la mar, es un cachalote blanco que no se deja cazar fácilmente.

© Ilkhi, 26 de octubre de 2012

jueves, 25 de octubre de 2012

An accurate psycho-architectural language

 O meu auto-retrato foi tirado em Vila Nova de Gaia (Porto)
© Ilkhi, 2003
   

Uma passagem do tempo e outra do espaço

 Saudades daquelas passagems

Relações espaço-temporais

Lugarizações do tempo

Topocronia



Uma exposição dromoscópica

Uma medida daquela distância que não é temporária
© Ilkhi, 2012


miércoles, 24 de octubre de 2012

Astillas espaciales hechas letra

Desalejamiento ergativo-literal
© Ilkhi, 2012


lunes, 22 de octubre de 2012

Efectos duraderos de la luz en la piedra

Facultad de Bellas Artes de Oporto (Pabellón de escultura)
La vista es tan perdurable como las palabras
(Cuando la piedra sonríe a la luz)
© Ilkhi, 2003


viernes, 19 de octubre de 2012

Bizitutako ta irakurritako pasarteak *

"Déjà lu"
* Los pasajes vividos y leídos
© Ilkhi, 2012


miércoles, 17 de octubre de 2012

Dialectical tensions on the Pequod


Ahab's fixation with Moby Dick
© Ilkhi, 2012

An excerpt from Melville's Moby Dick
Ahab and Starbuck in the Cabin

"Who's there?" hearing the footstep at the door, but not turning round to it. "On deck! Begone!"
"Captain Ahab mistakes; it is I. The oil in the hold is leaking, sir. We must up Burtons and break out."
"Up Burtons and break out? Now that we are nearing Japan; heave-to here for a week to tinker a parcel of old hoops?"
"Either do that, sir, or waste in one day more oil than we may make good in a year. What we come twenty thousand miles to get is worth saving, sir."
"So it is, so it is; if we get it."
"I was speaking of the oil in the hold, sir."
"And I was not speaking or thinking of that at all. Begone! Let it leak! I'm all aleak myself. Aye! leaks in leaks! not only full of leaky casks, but those leaky casks are in a leaky ship; and that's a far worse plight than the Pequod's, man. Yet I don't stop to plug my leak; for who can find it in the deep-loaded hull; or how hope to plug it, even if found, in this life's howling ale? Starbuck! I'll not have the Burtons hoisted."
"What will the owners say, sir?"
"Let the owners stand on Nantucket beach and outyell the Typhoons. What cares Ahab? Owners, owners? Thou art always prating to me, Starbuck, about those miserly owners, as if the owners were my conscience. But look ye, the only real owner of anything is its commander; and hark ye, my conscience is in this ship's keel.- On deck!"
"Captain Ahab," said the reddening mate, moving further into the cabin, with a daring so strangely respectful and cautious that it almost seemed not only every way seeking to avoid the slightest outward manifestation of itself, but within also seemed more than half distrustful of itself; "A better man than I might well pass over in thee what he would quickly enough resent in a younger man; aye, and in a happier, Captain Ahab."
"Devils! Dost thou then so much as dare to critically think of me?- On deck!"
"Nay, sir, not yet; I do entreat. And I do dare, sir- to be forbearing! Shall we not understand each other better than hitherto, Captain Ahab?"
Ahab seized a loaded musket from the rack (forming part of most South-Sea-men's cabin furniture), and pointing it towards Starbuck, exclaimed: "There is one God that is Lord over the earth, and one Captain that is lord over the Pequod.- On deck!"
For an instant in the flashing eyes of the mate, and his fiery cheeks, you would have almost thought that he had really received the blaze of the levelled tube. But, mastering his emotion, he half calmly rose, and as he quitted the cabin, paused for an instant and said: "Thou hast outraged, not insulted me, sir; but for that I ask thee not to beware of Starbuck; thou wouldst but laugh; but let Ahab beware of Ahab; beware of thyself, old man."


martes, 16 de octubre de 2012

Adigaitza = Gaiaren aditza ingurunean dago

© Ilkhi, 2012

© Ilkhi, 2012


Aditzaren biraketa eta haren higatzea
© Ilkhi, 2012



Adigaitza
Ene irarlan-sailean, Zehaztasun Ezezaguna
© Ilkhi, 2012