viernes, 30 de diciembre de 2016

La quimera permanente entre naturaleza y cultura

El abrazo ficcional de la naturaleza
© Ilkhi, 2016

jueves, 29 de diciembre de 2016

Instantes extáticos ineludibles

He recordado aquel momento extático cuando un alférez, en la enfermería del cuartel Infanta Isabel de Cáceres, me dijo: ¡No seas místico!

Pienso que fue tan inútil su admonición como si un benedictino se hubiera encontrado a un soldado cargando con la bayoneta calada en el claustro de Santo Domingo de Silos, y el monje le hubiera dicho: ¡No seas violento!

En ninguno de estos dos casos se puede eludir la acción, pues ni la espiritualidad ni la violencia se pueden erradicar con imperativos.

miércoles, 28 de diciembre de 2016

El sonido gnoseológico del obturador

Preposición auditiva en la retina
© Ilkhi, 2016

sábado, 24 de diciembre de 2016

Resurrección e inmediata muerte de la "verdad"

En Oxford Dictionaries han decidido que la palabra del año 2016 ha sido post-truth (posverdad). El editor de Oxford Dictionaries ha declarado que esta palabra ya no se utiliza con el significado primigenio "después que la verdad fue conocida", pues con la expansión semántica de esta palabra en los últimos años ya no se refiere a un tiempo después de un hecho específico como en post-war (posguerra), sino que ahora en esta palabra el concepto específico de "verdad" se ha vuelto irrelevante.

Esto me hace recordar la obra de teatro, del dramaturgo inglés Alan Bennett, titulada The History Boys (Los chicos de la asignatura de Historia) estrenada en Londres en 2004. Ocho muchachos de enseñanza secundaria, en un colegio del norte de Londres, están siendo preparados por unos profesores para que puedan acceder a Oxforbridge (el nombre con el que se conocen conjuntamente las universidades de Oxford y Cambridge). En una escena de la obra, cuando el profesor Irwin está preparando a estos chicos para los exámenes de entrada a la universidad, les "enseña" cómo deben hacer sus exámenes, si quieren pasarlos con "verdadera" brillantez: "History nowadays is not a matter of conviction. It's a performance. It's entertainment. And it isn't, make it so. (...) truth is not more at issue in a examination than thirst at a wine-tasting or fashion at a strip-tease". (La historia hoy en día no es un asunto de creencia. Es una representación. Es divertimento. Y si no lo es, haced que así sea. (...) La verdad (histórica) es tan irrelevante en un examen como la sed en una cata de vinos o la moda en un estriptis).

La verdad, una vez aniquilada en los medios de información o en las redes sociales, me da igual que la llamen: posverdad, transverdad, retroverdad o neoverdad, pues lo que a mí me preocupa es la gran mentira que se oculta tras esta nomenclatura eufemística.

viernes, 23 de diciembre de 2016

martes, 20 de diciembre de 2016

Neureak eta bost ikusiak dodaz

Buztarria
© Ilkhi, 2016

domingo, 18 de diciembre de 2016

Hona hemen ene potreta

Burupotreta
© Ilkhi, 2016

viernes, 16 de diciembre de 2016

El peligro de que la gaviota sea neocon

El que fue ministro francés del Interior, Dominique de Villepin, en su libro Le requin et la mouette (El tiburón y la gaviota) hace apología del espíritu europeo (más concretamente del francés) con la metáfora de la gaviota libre y empujada por el viento frente al tiburón estadounidense, símbolo de la fuerza bruta y del terrorismo de estado. Entre otras cosas, dice que Bush repitió en Irak el "error fatal" de Napoleón Bonaparte en España. Dice así: "La intervención de Napoleón en España desacreditó gravemente los ideales de la Revolución, retrasando, en condiciones dramáticas, la marcha de España hacia la democracia". En primer lugar, Villepin se equivoca, pues España con franceses o sin franceses no marchaba hacia la democracia como lo demuestran las tres guerras civiles en el siglo XIX y una en el XX. Las tres primeras las ganaron los liberales, pero la cuarta guerra 1936 - 1939 la ganaron los carlistas, pues aunque el pretendiente a la corona Carlos María Isidro de Borbón había muerto en 1855, eso no era óbice para que su caudillo se llamara Francisco Franco en 1936, ya que las ideas tardan mucho más en fenecer que los seres humanos. En segundo lugar, el señor Villepin se olvida o no quiere recordarlo que desde el golpe de estado de Napoleón el 18 Brumaire (9 de noviembre de 1799) no había ideales de la Revolución. También se olvida de que los franceses (tan amantes de la libertad) durante el régimen imperial de Napoleón vivieron en una dictadura: supresión del Tribunado, decisiones tomadas por decreto, detenciones arbitrarias, inexistencia de la libertad de prensa y opinión, y monopolio de la enseñanza. Le sugiero al señor Villepin que visite el Museo Carnavalet en París y en la última sala de las dedicadas a la Revolución Francesa, observe/reflexione ante un cuadro al óleo, donde el médico militante revolucionario Victor Bach aparece muerto a los pies de la estatua de la libertad después de haberse suicidado al tener conocimiento del golpe de estado de Napoleón. Ahí tiene, señor Villepin, los ideales revolucionarios inertes.

Estemos atentos a esa gaviota que aprovecha el viento para flotar como símbolo de la libertad, no vaya a ser un símbolo del totalitarismo. Si no problematizamos el concepto de libertad, las masas sociales seguirán fascinadas cuando se la oyen decir a personajes descerebrados como Donald Trump, Marine Le Pen, Norbert Hofer y sus adláteres. El peligro que se cierne sobre nosotros es que siga habiendo gente gritando/pensando ¡Vivan las cadenas! como lo hacían los absolutistas del siglo XIX, y lo que es peor, que crean que esa es su libertad.

miércoles, 14 de diciembre de 2016

Marrakech y el Alto Atlas en tonos ferruginosos

Amanece en la terraza del riad (casa con jardín interior)
© Ilkhi, 2016

Rojo Marrakech en un derb (callejón) de la medina
© Ilkhi, 2016

Compra matutina en la medina
© Ilkhi, 2016

Mercado semanal en Tahannaout, a los pies del Alto Atlas
© Ilkhi, 2016

Mirada nívea del Alto Atlas hacia el desierto
© Ilkhi, 2016

Cascada en el camino hacia el monte Toubkal de 4167m.
© Ilkhi, 2016

"Bodegón" con naranjas junto a la cascada
© Ilkhi, 2016

Karîm (el guía) y Maite por las sendas escarpadas del Alto Atlas
© Ilkhi, 2016

Taburete de hierro, en el riad, para el descanso del día
© Ilkhi, 2016

Luz del hamman que también relaja
© Ilkhi, 2016


viernes, 2 de diciembre de 2016

Mendi-betizuren begiohil bat

Menditik mendira betizuek ihesari emoten deutsiee
© Ilkhi, 2016

viernes, 25 de noviembre de 2016

Begiratzen eta gogoratzen ikasteko

Tirogai batez gogoeta egin
© Ilkhi, 2002

martes, 22 de noviembre de 2016

Una cuestión de acentos locativos

"Áhi-va Dios". Esta expresión de sorpresa que es genuina del País Vasco y que cuando la digo, una vez cruzado el Sistema Ibérico en dirección sur, se dibuja una sonrisa en la cara de mi interlocutor, pues queda claro de dónde eres; me resulta extraña cuando la veo escrita correctamente (desde el punto de vista ortográfico) ¡Ahí va Dios! ya que el acento en esta locución interjectiva siempre lo pongo en la primera sílaba del adverbio de lugar "áhi", y no en la segunda sílaba "ahí" tal y como la RAE lo presenta en su diccionario. Al igual que cuando digo "Áhi está": pongo el acento en la primera sílaba. El adverbio de lugar (en euskera) hor (ahí) con su acento monosilábico, está presente en este "áhi"

miércoles, 16 de noviembre de 2016

domingo, 13 de noviembre de 2016

Mirar hacia atrás para descubrir los errores pertinaces

Sabino Arana dijo en 1896 que el verbo begiratu (mirar) estaba mal derivado "porque mirar es dirigir la vista (los ojos en sentido figurado) a los objetos y no los objetos venirse a los ojos, como expresa begiratu". Por lo tanto, Arana consideró que era mejor utilizar su seudoneologismo begiztu (mirar), yo lo califico de "seudo-", ya que el verbo begiztatu (mirar, percibir con los ojos) está documentado desde mediados del siglo XVII, sobre todo, en los dialectos septentrionales.

Arana interpretó begiratu basándose en el significado del verbo castellano (mirar) que viene del latín miror (admirar, asombrarse de) en el que la admiración depende del sujeto y no del objeto, y despreció el significado de begiratu en su propia cultura, donde es el objeto el que se dirige a los ojos.

Tampoco estoy de acuerdo con la etimología que propuso Koldo Michelena para begiratu en 1957, cuando considera que el verbo begiratu (mirar) procede: "Del latín vigilare. La vocal -e- se debe probablemente a la influencia de begi (ojo), por etimología popular". Si begiratu procediera del latín vigilare, no existiría el verbo begitandu (fascinar, imaginar, es decir, literalmente "presentarse en los ojos") pues ambos son derivados de begi (ojo) con distintas declinaciones gramaticales. El verbo mirar en euskera de los dialectos meridionales se dice begiratu, mediante el sustantivo begi (ojo) unido a la declinación adlativa "nora -ra" (adónde, a) literalmente (a los ojos): la dirección que toma el objeto para reflejarse en los ojos. De hecho, en la locución adverbial begira egon (estar mirando) se puede ver la característica direccional de begira (a los ojos).

Si fuera como dice Michelena, tampoco existirían estos verbos en los que diversas partes del cuerpo humano unidas a la declinación adlativa "-ra" (a) conforman estas acciones verbales eskuratu (conseguir, literalmente "a las manos") belarriratu (enterarse, literalmente "a los oídos") gogoratu (recordar, literalmente "a la mente") ahora atera (expresar, literalmente "sacar a la boca") burura ekarri (traer al pensamiento, literalmente "traer a la cabeza").

Hemos pasado de las fantasías etimológicas de Astarloa de finales del siglo XVIII y principios del XIX a una aculturación de nacionalistas como Sabino Arana y Manuel de Arriandiaga, un siglo después, que en su afán por "limpiar" el euskera (euskera garbija) no hicieron sino asimilar en parte las lenguas vecinas, para acabar en el siglo XX con algunas fantasías de Michelena acreditadas por el mundo académico.

miércoles, 9 de noviembre de 2016

Lanabes hau dastatzeko eta zulobiltzeko erabiltzen dot

© Ilkhi, 2016

Tastabina
Irudi honek hitz horrek baino gehiago esaten dau
© Ilkhi, 2016

sábado, 5 de noviembre de 2016

miércoles, 2 de noviembre de 2016

The number one is very breakable



it is indeed the line of least resistance
© Ilkhi, 2016

domingo, 30 de octubre de 2016

Liburuen eginkizuna

Erantzunak hitzen zaurietan dagoz
© Ilkhi, 2016

sábado, 29 de octubre de 2016

Fernando Pessoa "Como todo o sonhador"

Fernando Pessoa não conseguia ver um lápis sem ponta
© Ilkhi, 2016

lunes, 24 de octubre de 2016

Zuhaitz baten irudizko geruzak

Ene irudimena lotu ezinik
© Ilkhi, 1997

domingo, 23 de octubre de 2016

viernes, 21 de octubre de 2016

Eidetic alteration

noraren bizitza
© Ilkhi, 2016

sábado, 15 de octubre de 2016

Another Family Plot

A burial ground where members/concepts
of the same family are buried
© Ilkhi, 2016

martes, 11 de octubre de 2016

La espalda de un hato de letras

Tetragrama imperfecto
© Ilkhi, 2016

sábado, 8 de octubre de 2016

La vejez es el apóstrofo de toda una vida

ἀποτέμνω
El momento elidido que ha vuelto a otro lado
© Ilkhi, 2016

jueves, 6 de octubre de 2016

El naufragio de una tirada de dados sin azar

Los restos del eterno retorno
© Ilkhi, 2016

sábado, 1 de octubre de 2016

viernes, 30 de septiembre de 2016

The "dexterity" with which someone builds up art

Searching among the odds and ends
© Ilkhi, 2016

jueves, 29 de septiembre de 2016

It is a grinding stone for an alphabet

πρὸς ἡδονήν
© Ilkhi, 2016

miércoles, 28 de septiembre de 2016

A word must be taken to have more than one meaning

This is going to be a stunning journey
© Ilkhi, 2016

martes, 27 de septiembre de 2016

Otro Family Plot de Txomin Badiola & Co.

Bastardo (sentado)
Txomin Badiola, 1984
Fotografía: ilkhi carranza

Pieza insatisfecha
Txomin Badiola, 1987
Fotografía: ilkhi carranza

Gimme Shelter
Txomin Badiola, 1999
Fotografía: ilkhi carranza

Gimme Shelter (detalle)
Txomin Badiola, 1999
Fotografía: ilkhi carranza

Coup de dés
Txomin Badiola, 1987
Fotografía: ilkhi carranza

Mitologías, Sueños de otros
Txomin Badiola, 2015
Fotografía: ilkhi carranza


Lo que el signo esconde
(1 pieza de una serie de 11)
Txomin Badiola, 2010
Fotografía: ilkhi carranza


Imaginar es malinterpretar
Txomin Badiola, 2006
Fotografía: ilkhi carranza


Qué lejos quedan aquellos primeros años de la década de los 80, cuando los componentes de EAE (Euskal Artisten Elkartea) nos reuníamos en torno a la escultura de Eduardo Chillida Lugar de Encuentros IV, 1979, en el Museo de Bellas Artes de Bilbao para hablar de estética y política. Allí estaba Txomin Badiola.

Tres décadas y media después, Txomin Badiola expone su obra en el Palacio de Velázquez (Parque del Retiro, Madrid) del 22 de septiembre al 26 de febrero de 2017. Se trata de una exposición retrospectiva bastante peculiar pues Badiola propuso a siete artistas: Angel Bados, Pello Irazu, Ana Laura Aláez, Itziar Okariz, Jon Mikel Euba, Sergio Prego y Asier Mendizabal, que cada uno eligiera entre 10 y 15 obras de la trayectoria artística de Badiola.

El título que Badiola había pensado para esta exposición era "No hay más autoridad moral que la de otro artista." Según Badiola este título es "mucho más polémico y atrevido". Este título es una interpretación de una frase que Jean Genet escribió en su novela Querelle de Brest, y dice así "À la solitude morale du criminel s'ajoute celle de l'artiste, qui ne reconnaît aucune autorité, hormis celle d'une autre artiste." El museo Reina Sofía le sugirió que cambiara el título de la exposición, así que Badiola lo cambió por el título Otro Family Plot.

Esta anécdota del cambio de título me parece en sí misma otra obra de arte a sumar a las que pueden verse en la exposición. Badiola hacía esta declaración en una entrevista que salió publicada en el diario Deia en junio de 2015.
"El arte no es la materialización de una idea. Para comunicarnos no necesitamos de significados; lo mejor de la comunicación es que está basada en la malinterpretación: yo te digo algo pero sólo es un fragmento de lo que te quiero decir, y tú interpretas esa porción de lo que te he dicho desde tu perspectiva, con lo que se genera una malinterpretación."
He elegido estas ocho fotografías de entre las muchas que saqué ayer lunes en la exposición, ya que para mí (ésta es mi mala-interpretación) son la síntesis de toda la exposición. En la última de ellas yo también formo parte de este Family Plot, es la foto (detalle) de El sacrificio de Isaac de Caravaggio, 1603, de la serie de fotografías y textos de Txomin Badiola titulada Imaginar es malinterpretar, 2006, en la cual mi cuerpo está en la boca de Isaac y una sombra inquietante entra azarosa por la izquierda con otra interpretación de la realidad en su cerebro. Hay una entrada a la exposición e infinitas salidas que desafían a este mundo lleno de convencionalismos.



sábado, 24 de septiembre de 2016

The wheel has come full circle


Autumn is a circle
© Ilkhi, 2016

jueves, 22 de septiembre de 2016

Kunst und Philosophie der Kunst

Kunsterziehung und Kulturbewusstsein
© Ilkhi, 2016

lunes, 19 de septiembre de 2016

viernes, 16 de septiembre de 2016

miércoles, 14 de septiembre de 2016

The destructive Westernisation is around the world

American way of life
One of the best "foods" for baiting a trap
© Ilkhi, 2016

"Cultural imperialism is the key issue. No wonder the US is not xenophobic.
It exports its culture - confident it will contaminate (seduce) anyone who touches it."
Susan Sontag

domingo, 11 de septiembre de 2016

Libro oxidado (ha vivido) lleno de imaginación en un túnel


Bajo el óxido está la imaginación
Prólogo de EJERCICIOS ESPIRITUALES EN UN TÚNEL, 1965
© Ilkhi, 2016


Jorge Oteiza, en 1965, después de haber escrito el Ejercicio Espiritual 3 de su libro EJERCICIOS ESPIRITUALES EN UN TÚNEL, empezó su prólogo con un "ME VOY". En 1966 la censura española prohibió la publicación de este libro. Desde entonces y hasta 1983 la tirada de 1500 ejemplares permaneció en Hendaya (donde había sido impreso el libro) sin encuadernar. En el libro que tengo se puede ver que las hojas impresas en 1965-1966 están más amarillas que las del Apéndice 4 añadido por Oteiza en 1983; es debido a que la lignina, uno de los componentes de la madera de donde se extrae la celulosa del papel, se ha oxidado en las más antiguas.

En 1983 se publicó este libro por primera vez, Oteiza añadió un Apéndice 4 como conclusión 17 años después. En la Aclaración en octubre de 1983 a este libro abandonado en 1966, previa al prólogo de este libro, Oteiza aclara/oscurece en el túnel de este modo:
"[...] en nuestro Frente resistente cultural de lucha gozosa esperanzada en aquellos días difíciles en oscuro túnel para todos y nuestro concreto, para nosotros Laberinto cultural vasco [...] no escribía de lo que creía saber, era escribir para enterarnos, para vivir, producir información, traducir confianza, acción, comportamientos".
Unas líneas más abajo, cita a Vicente Huidobro de su Altazor, 1931. Aquí Oteiza se refiere a cómo comenzó el prólogo "ME VOY" hacía 17 años, pues aunque dijo adiós ahí estaba de nuevo:

"Hombre, he ahí tu paracaídas... que una palabra tuya puede convertir en un parasubidas maravilloso. Digo siempre adiós, y me quedo".

Oteiza piensa como Huidobro que la caída se puede revertir con un "parasubidas" de poesía. En una conferencia que dio Huidobro en el Ateneo de Madrid en 1921 dijo: "En todas las cosas hay una palabra interna, una palabra latente que está debajo de la palabra que las designa. Esa es la palabra que debe descubrir el poeta." Oteiza en aquel entonces indagaba en la sonemática del euskera, lo que Huidobro había llamado la "palabra latente que está debajo de la palabra".

32 años después de leerlo por primera vez, estoy releyendo este libro de Oteiza, y lo que encuentro en sus "oscuras galerías" son auténticos diamantes de pensamiento como éste:
"Hay fantasía en los prejuicios bíblicos de Astarloa, no en la objetividad de su intuicionismo científico. Más culpable fantasía hay en el realismo científico de Humboldt por limitación de su imaginación filológica y que ha dividido la imaginación vasca de nuestros lingüistas en realistas y fantásticos, y así nos quedamos siempre con la mitad de nuestra realidad. Nos dividimos entre soñadores y realistas. Llamamos sueño a lo que nos afecta artísticamente, a nuestra realidad profunda y que nos permite saltar la frontera bíblica de las leyendas ajenas que, a este lado de nuestra tradición intelectual inmovilizada por ciencias gramaticales, llamamos realidad". 
Recomiendo la lectura de las páginas superficialmente oxidadas de este libro, pues bajo el óxido está la imaginación en estado puro. Los grandes pensadores no han dejado de quitar el óxido acumulado durante milenios. Es verdad que ya no hay censura en España, pero, medio siglo después de haber sido escrito, este libro sigue oculto en el túnel del olvido.

Un soñador realista.

  

viernes, 9 de septiembre de 2016

Lavado "artístico" de cerebro que hace British Petroleum

Protesta en el Museo Británico, en septiembre de 2015, contra el nuevo contrato que supondría la prolongación del patrocinio de British Petroleum al British Museum.
Foto: Anna Branthwaite, 2015

Anna Galkina, activista de Platform London, en esta reciente declaración deja meridianamente clara la manipulación llevada a cabo por BP al "invertir en cultura" con su apoyo económico al Museo Británico.
"BP is ripping off our cultural institutions, their sponsorship provides less than 0,5% of the British Museum budget. With this pocket change, BP buys legitimacy, access to invaluable advertasing space, and mask its role in destroying indegenous lands, arming dictatorships and wrecking our climate".
"British Petroleum está robando y estafando a nuestras instituciones culturales, su patrocinio proporciona menos del 0,5% al presupuesto del Museo Británico. Con esta calderilla, BP compra la legitimidad, accede a un espacio publicitario de un valor incalculable, y enmascara el papel que desempeña en destruir tierras indígenas, armar dictaduras y dañar de modo irreparable nuestro clima".
Desgraciadamente, a finales del mes de julio pasado se firmó un nuevo contrato para los próximos cinco años por valor de 7,5 millones de libras esterlinas, que irán a parar al British Museum, National Portrait Gallery, Royal Opera House y Royal Shakespeare Company. Pienso que no se puede mirar para otro lado cuando las instituciones culturales son financiadas de este modo tan infame.