martes, 7 de julio de 2020

El eterno enigma de Joyce en su obra Finnegans Wake

Caricatura de James Joyce por César Abín, 1932

Esta caricatura de James Joyce partió de un encargo que Eugene Jolas, editor de la revista literaria TRANSITION [1], hizo al pintor y caricaturista César Abín, en 1932, con motivo del quincuagésimo aniversario de James Joyce, salió publicada en el Nº 21 de TRANSITION.

En principio, César Abín había realizado un retrato convencional de Joyce vestido con batín y rodeado de libros. Joyce ante aquella primera caricatura mostró su disgusto, por lo tanto, sugirió algunas ideas. Según el biógrafo de Joyce, Richard Ellmann, cuenta que le escuchó decir a Joyce: "Paul Léon [2] tells me that when I stand bend over at a street corner I look like a question mark". En la caricatura se puede ver el cuerpo de Joyce metamorfoseado en un signo de interrogación y a sus pies está el mundo (Irlanda) con su capital Dublín en negro. El Bilbao unamuniano aquí es Dublín. "El mundo entero es un [Dublín] más grande".

Cuando James Joyce públicó Finnegans Wake en 1939, después de haber estado 17 años escribiéndolo, él dijo que había escrito aquel libro "to keep the critics busy for 300 years". Por ahora llevamos 81 años de polémica, sin embargo, no estoy seguro de que, una vez pasados los próximos 219 años, vaya a dejar de ser un enigma.

[1] Revista vanguardista editada en París y escrita integramente en inglés. Se publicaron 27 números entre 1927 y 1938.

[2] Paul Léon (1893-1942) fue asistente, amanuense y amigo de James Joyce desde 1928 hasta la muerte del escritor en 1941. Paul Léon fue asesinado por los nazis en Auschwitz en 1942.

domingo, 5 de julio de 2020

La estética en llamas y la ética observa su deflagración

19 de diciembre de 2004
Llevamos siglos tiñendo de belleza el significado de la palabra "estética" y tiñendo  de bondad el significado de la palabra "ética". Como consecuencia de estos significados falaces, vivimos en una realidad capciosa.

miércoles, 1 de julio de 2020

Las patrias se exponen distópicamente desemantizadas

11 de abril de 2005
Los/as patriotas, sean vascos/as, catalanes/as, gallegos/as, españoles/as, británicos/as, alemanes/as, franceses/as, italianos/as, americanos/as, etc., se están quedando sin referentes, pues hace ya décadas que no se identifican a través de los objetos culturales e idiosincrásicos; ahora solo les queda limitarse a observar y enaltecer acríticamente la representación de la representación de la representación de esos objetos: pecios de lo étnico expuestos cotidianamente, sin sentido, fosilizados y asemantizados.

martes, 30 de junio de 2020

Leyendo "Reina" desde fuera del texto

"Il n'y a pas de hors-texte"
De la grammatologie, 1967
Jacques Derrida

miércoles, 24 de junio de 2020

Literatura soberana de la escritora Elizabeth Duval


Este libro, Reina, pensado y escrito por Elizabeth Duval, es de los que se clavan —como una flecha— en ese tonel del alma donde se encuentran las pasiones —tal y como Platón lo expuso, por boca de Sócrates, en su libro Gorgias—. Las más deseadas.

Lo primero que leí de Elizabeth Duval fue una crítica que hizo al libro La trampa de la diversidad, de Daniel Bernabé, el 9 de septiembre de 2018. Ya entonces, me pareció extraordinario que una chica de 18 años recién cumplidos fuera capaz de hacer aquella crítica tan bien fundamentada. Se titula: Los trampantojos de la literatura de combate. (Aquí)

Realmente, en Reina, Elizabeth Duval muestra su agudeza e introspección mediante el análisis psicológico, literario y crítico de la naturaleza humana en el Zeitgeist en el que vivimos. La crítica que hace en este libro a la autoficción es de una audacia remarcable. Éste es de esos libros que releo, ya que en cada nueva lectura siempre encuentro algún sema que deja de y empieza a significar algo que no había captado en las lecturas precedentes.

Por otro lado, el desinterés de Elizabeth Duval por la literatura feminista, me ha hecho recordar una frase que la escritora Luna Miguel dice en el documental titulado Correspondencias entre Luna Miguel y María Sánchez. Al final del documental, Luna Miguel dice así: "Quiero que nos lean más allá de la etiqueta mujer". Pienso que ningún hombre escritor diría esta frase intercambiando la palabra mujer por la de hombre; y la razón por la que ningún hombre escritor lo haría, la expone Elizabeth Duval en una entrevista que le hicieron en El Universal, el 21/06/2020. "La literatura feminista tampoco me interesa, creo que lo dice muy bien Olivia Sudjic en su ensayo Expuesta, cuando habla de cómo la literatura escrita por mujeres tiene que ser literatura para mujeres o literatura feminista, no puede aspirar a la experiencia universal, mientras que no se presupone en absoluto que los hombres escriban literatura para hombres, sino que lo suyo sí que es universal".

Recomiendo la lectura de Reina, pues está rebosante de reflexiones que pueden propiciar debates políticos, literarios y estéticos.

domingo, 21 de junio de 2020

Ser consciente de ese luego espacio-temporal

22 de enero de 2006
A finales de la década de 1990 leí mucha literatura e historia española del siglo XIX, me encontré, entre otras, con estas locuciones adverbiales: "con tres luegos" y la variante "a luego, luego, luego", en el siglo XIX significaban: (a toda prisa, rápidamente, sin dilación). En español de España, en la actualidad, están en desuso, excepto en algunos países hispanohablantes de América. Me fascinó el comportamiento diacrónico de la palabra LUEGO: del latín loco, ablativo del sustantivo locus = lugar (en latín tenía el doble significado de espacio y de tiempo). En castellano derivó a un significado eminentemente temporal, pues la palabra luego era mucho menos utilizada con un sentido locativo, salvo en sintagmas como este"allí luego" (cuando iba acompañada de los adverbios de lugar "ahí" y "allí"), a pesar de que, hoy en día, sigue estando latente el significado espacial. El carácter polisémico de esta palabra me adentró en mundos perceptivos que me eran desconocidos hasta entonces.

sábado, 20 de junio de 2020

Hasta perder la hipodermis marmórea de sus dedos

Las diosas se dejaban la piel y la carne
en su afán por ser diosas
(Arqueológico de Atenas)
© Ilkhi, 2020

lunes, 15 de junio de 2020

La Facultad de Bellas Artes es un cementerio para vivos

3 de septiembre de 2005
El virus de «EN-ARTE-TODO-ESTÁ-HECHO» se les ha inoculado a muchísimos/as jóvenes estudiantes. Lo peor es que no existe ninguna vacuna para paliar esa necrosis creativa que padecen.

miércoles, 10 de junio de 2020

La necroanalogía del futuro

26 de junio de 2005
En una cámara fotográfica analógica, la luz "escribe" continuamente (sin medida) sobre la película, mientras que en una cámara numérique / digital, la luz es una estadística binariamente mensurable en el CCD (dispositivo de carga acoplada). Lo analógico está agonizando en muchos casos; en otros, directamente ha muerto. El problema estriba en que muchos/as de sus enterradores/as no saben lo que han enterrado.

Lo analógico se ha convertido en sinónimo de obsoleto, y lo digital en sinónimo de moderno, aunque Bruno Latour ya dijo en 1991 con muy buen criterio: "Nous n'avons jamais été modernes".

Por otro lado, a la mayoría de los/las nacidos/as a partir de la década de 1990 les parece una obviedad el abandono de lo analógico y su sustitución por lo digital, sin embargo, para los/las que pertenecemos a generaciones anteriores, es el certificado de defunción de una de las épocas más longevas que hasta ahora ha vivido el género humano.

viernes, 5 de junio de 2020

Dos avisos fotográficos separados por 175 años

Este aviso venía adjunto a cada una de las cien copias del libro Sun Pictures in Scotland, el primer libro ilustrado con fotografías de William Henry Fox Talbot , publicado en Londres en 1845.


Esta nota la deberían llevar todos los libros desde que se empezaron a publicar con fotografías digitales. Si en la primera nota se ponía sobre aviso al lector para que no confundiera aquellas fotografías con imitaciones de grabados, en la segunda se le dice que no piense que son imitaciones de fotografías analógicas.

martes, 2 de junio de 2020

Las seudointerpretaciónes basadas en un error previo

14 de febrero de 2006
La interpretación, generalmente, la tenemos asociada a un pensamiento demasiado usado y fosilizado. Deberíamos aspirar a una hipercepción desconocida.

lunes, 1 de junio de 2020

Bilbao en la niebla de círculos de confusión

Fotografía al colodión húmedo sacada desde el monte Miravilla,
se puede ver la mina San Luis en Bilbao a finales del siglo XIX

La villa de Bilbao como un poblachón vizcaíno que fue y es, a pesar del Museo Guggenheim Bilbao, el rascacielos Torre Iberdrola y de los vertidos contaminantes de HCH-lindano que se volcaron en esta mina después de ser abandonada. Luego vendrían las toneladas de cemento, acero, cristal y polímeros que han derramado sobre este paisaje, sin embargo, no dejará de ser ese poblachón vizcaíno.

El paisaje de esta fotografía fue el que más vi y disfruté en mi infancia. No fue necesario que yo naciera en el siglo XIX para que viera, durante la década de 1960, esta explotación minera con un aspecto muy similar a como se ve en esta foto. La mayoría de las casas que se ven en la fotografía —nací en una de ellas— no fueron derribadas hasta 1998, y las pocas que quedaron en pie fueron derruidas el año 2006. Ya lo dijo Karl Marx: "Alles Ständische und Stehende verdampft".

Esta fotografía se caracteriza por sus círculos de confusión que, con su ambigüedad en la definición, asolan inexorablemente la historia mediante el noema barthesiano: "cela a été".

La paleta de colores con la que aquel paisaje impregnaba mis retinas eran los verdes, ocres y grises; todos ellos en los más variados tonos imaginables e inimaginables: estos últimos son los que más celosamente guardo en mi memoria.

sábado, 30 de mayo de 2020

Hizkuntza baten beharrezkotasuna hitz egitea izaten da

2013ko epailaren 6an
Hizkuntza bat bakarrikan bizirik dago gogoz hitz egiten baldin bada. Batzuek nahikoa dala uste dabe erakunde linguistiko bat sortuz geroz.

lunes, 25 de mayo de 2020

Una incursión en la metafísica dibujada

10 de enero de 2013
La emoción me desborda cuando unas líneas dejan de ser mera geometría para devenir en metafísica. Entonces, aquello que va más allá de la física aparece en cada inexactitud conocida y desconocida.

domingo, 24 de mayo de 2020

Gigantomaquia en el templo de Atenea Políada

Un presente mitocida y un pasado posvivencial
© Ilkhi, 2020

sábado, 23 de mayo de 2020

Itzalik gabeko argirik ez dago

Gauzarik ederrena zuretan dago
© Ilkhi, 2020

domingo, 17 de mayo de 2020

La historia no debe ser una performance identitaria

La perversa intención de Pérez Royo, al querer someter a la enseñanza de la historia a los tiernos polluelos de amarillo plumón se relaciona evidentemente con su concepción de esa enseñanza como "interiorización de ficciones", pues lo "interiorizado" ya no sale más, y las "ficciones" pasan a formar parte de la "identidad"con poder de anticuerpos dispuestos a defenderla y conservarla frente a toda posible infiltración de cualquier "cuerpo extraño".
Historia e "identidad", 1998
Rafael Sánchez Ferlosio


¿Qué es el neoliberalismo?, este fue el título de la conferencia que dio Ernesto Castro en la librería La Central, el 14 de noviembre de 2019, dentro del curso "Topología (intempestiva) del pensamiento (contemporáneo).

En esta conferencia Ernesto Castro hizo algunas afirmaciones que no son ciertas.
"No es hasta 1837, con la Constitución efectiva, que se establece una división clásica del liberalismo, es decir, la división entre Estado e Iglesia".
Ernesto Castro se equivoca, pues no será hasta la Constitución española de 1931 cuando la división entre Estado e Iglesia fue efectiva. Bajo estas líneas adjunto los artículos (son los manuscritos originales, pues circulan en PDF algunos de estos documentos mal transcritos del original) que tratan sobre la Religión del Estado-Nación en las constituciones españolas de los años 1837, 1845 y 1876. En el primero de ellos, de 1837, dice: "La Nación se obliga a mantener el culto...". Pienso que una Nación que se obliga a mantener el culto, no puede estar separada de la Iglesia. En las siguientes constituciones, la de 1845 dice: "La Religión de la Nación española es la católica, apostólica, romana"; y la de 1876 dice: "La Religión católica, apostólica, romana, es la del Estado". Esta última estuvo vigente hasta 1931.



Artículo 11 de la Constitución española de 1837

Artículo once de la Constitución española de 1845

Artículo once de la Constitución española de 1876

Más adelante, Ernesto Castro dice:
"La revolución liberal en España no se realiza en 1812, se realiza, en todo caso, en la primera guerra carlista que se cierra con el famoso "abrazo de Vergara" entre Espartero y Maroto, en 1839, cerrando la primera guerra carlista bajo el reconocimiento de los fueros en el País Vasco".
Este es uno de los "mitos-ficción" que se han venido "interiorizando" desde el siglo XIX hasta hoy, ya que no hubo tal "reconocimiento de los fueros en el País Vasco", sin embargo, todos los libros de texto que están escritos por historiadores repiten machaconamente la misma cantinela.

El Convenio de Vergara que fue firmado por los Generales Espartero y Maroto el 31 de agosto de 1839, dice así en su primer artículo: "El Capitán General D. Baldomero Espartero, recomendará con interés al Gobierno el cumplimiento de su oferta, de comprometerse formalmente a proponer a las Cortes la concesión o modificación de los fueros".


 Convenio de Vergara, 31 de agosto de 1839

Como puede leerse, el único compromiso que firmaron fue una recomendación al Gobierno. Tan solo dos meses después de aquel "abrazo de Vergara", el 25 de octubre de 1839, llegó la oferta del Gobierno en forma de proyecto de ley que en su artículo primero decía así: "Se confirman los fueros de las Provincias Vascongadas y Navarra, sin perjuicio de la unidad constitucional de la Monarquía". No podía ser más maquiavélico, pues los fueros y la unidad constitucional de la Monarquía eran incompatibles. Aquel fue el primer paso para abolir los fueros en el País Vasco.

El segundo paso no fue tan sibilino e incoherente como el primero, por el contrario, fue preciso e inequívoco y se llevó a cabo el 29 de octubre de 1841, cuando el Regente Espartero (el mismo que en 1839 había dicho a los carlistas: "Yo os prometo se os conservarán vuestros Fueros y si alguno intentase despojaros de ellos, mi espada será la primera que se desenvaine para defenderos"). Espartero aquel día firmó un real decreto ley con el que comenzó la derogación efectiva de los fueros en las tres Provincias Vascongadas. Aquí dejo los cinco primeros artículos de la ley de 29 de octubre de 1841. Para los/as que no estén familiarizados/as con los rangos de la administración española de la primera mitad del siglo XIX: los jefes superiores políticos que puso Espartero en el lugar de los junteros o apoderados de las Juntas Generales, eran los que desde 1847 hasta 1997 serían denominados gobernadores civiles. La abolición total de los fueros se produjo en 1876.

Real decreto ley del 29 de octubre de 1841 con el que quedaron prácticamente abolidos los fueros en las Provincias Vascongadas.

Pienso que queda suficientemente claro que después de aquel ignominioso (por ambas partes) "abrazo de Vergara" no se llevó a cabo el prometido reconocimiento de los fueros en el País Vasco.

A los/as poco avisados/as tengo que decirles que esta entrada no es una apología del carlismo-tradicionalismo, aunque ya lo he demostrado en anteriores entradas de este blog: el carlismo-tradicionalismo para mí fue uno de los peores movimientos políticos del siglo XIX, y en este siglo XXI no hace falta que haya un pretendiente a la corona para que las nuevas y no tan nuevas generaciones lleven el "ADN" de aquellos tradicionalistas. Al fin y al cabo, aquellas guerras llamadas carlistas no fueron guerras de sucesión. Pero no nos engañemos, aquellos liberales progresistas que ganaron dos guerras civiles a los carlistas retrógrados, no fueron capaces de cortar las amarras que les unían a la Monarquía y a la Iglesia, además de ser los antecesores de los liberalismos del siglo XXI, lo de menos es el prefijo que les pongamos: neo-, trans-, tardo-, pos-, VOX-, PP- o Cs-, pues todos ellos se caracterizan por practicar el capitalismo salvaje y el sálvese-quien-pueda-y-sea-de-los-nuestros.

No obstante, encuentro injustificable tergiversar la historia y lo que es aún peor: considero que sería perjudicial basarse en acontecimientos históricos que no sucedieron como se cuentan, en el caso de que tengamos que enfrentarnos a conflictos políticos en el presente o en el futuro, ya que entonces la historia se convierte en una "ficción-performance" que solo lleva a repetir los mismos errores del pasado.

miércoles, 13 de mayo de 2020

El hiperrealismo es un paralogismo posmoderno

29 de marzo de 2006
Jean Baudrillard se equivoca al hablar de hiperrealidad o exceso de realidad. Si aún no somos capaces de definir ontológicamente la realidad, ¿cómo vamos a mensurarla y atribuirle un exceso? Sin el descubrimiento de lo cualitativo, lo cuantitativo es una quimera. Por consiguiente, la hiperrealidad es una sofistería.

sábado, 9 de mayo de 2020

Urki baten "artea" Baltiko itxasoan

Artearenarenatikakoarenarenarekin
© Ilkhi, 2020

viernes, 8 de mayo de 2020

Ernesto Castro jugando en la UEFA Champions League

El comité ejecutivo de la UEFA (Universidades Epilépticas Fácilmente Asimilables) ha permitido al filósofo Ernesto Castro jugar en su casa la Champions League con la "equipación XX" del Athletic Bilbao.

martes, 5 de mayo de 2020

Un caso de declinación necesaria

16 de diciembre de 2013
El lingüista Koldo Mitxelena pensó que la sobredeclinación -tikan contiene el sufijo ablativo -ti(k) con la adición del sufijo adverbial -ka. En mi opinión, se equivocó, pues la declinación del ablativo -ti(k) necesita un aditamento con valor espacial y temporal, es decir, la declinación del caso inesivo -an, sólo así el/la hablante caracteriza, por un lado, el espacio: (hemendikan= por aquí, etxetikan= desde casa); y, por otro lado, el tiempo: (oraindikan= todavía, oraintxe bertan= ahora mismo, geroztikan= a partir de entonces). Sin embargo, en el euskera batua el sufijo -an ha sido suprimido en estos casos (utilizándose hemendik, oraindik y geroztik). Hacer un análisis comparado del euskera con otros idiomas, dando prioridad a la gramática normativa de la lengua con la que se compara, lleva a este tipo de prejuicios, Por lo tanto, considerar superfluo en este caso el sufijo -an cuando va adherido al sufijo -tik, por el hecho de que solo es utilizado por el dialecto alto-navarro septentrional, no me parece pertinente. Se podía haber mantenido este caso de sobredeclinación en el euskera batua, de igual modo que se optó por los dialectos guipuzcoano y navarro para el euskera unificado. En mi opinión, un idioma no se debe basar en la tradición, ni en las estadísticas de uso de una determinada forma gramatical, sino en la epistemología, sea esta antigua, moderna o neologista.

domingo, 3 de mayo de 2020

Tximistaren indarra Letoniako zuhaitz batetan

Begiak erne neuzkan, harik eta ikusi artean.
© Ilkhi, 2020

sábado, 2 de mayo de 2020

A Dystopian Unreal Deal is coming and they are loving it

- What does NRA stand for?
- National Rifle Association or National Recovery Administration.
  In any case, it's going to be a DUD future, biharretik biharrera!!!

jueves, 30 de abril de 2020

Las aristas afiladas de esta tipografía aún hieren








Publicado el 30 de abril de 1937

Hoy hace 83 años que el periódico San Francisco Chronicle publicó esta funesta noticia; hacía solo tres días que la Legión Cóndor había arrasado la ciudad indefensa de Guernica con bombas explosivas e incendiarias, y ametrallado a civiles desde el aire.

Teniendo en cuenta los 9.140 kilómetros que separan a Guernica de San Francisco, y que el ejército rebelde se encargó de difundir en la prensa internacional la mentira de que Guernica había sido incendiada por los vascos, no obstante, la noticia llegó a la costa oeste de los Estados Unidos cuando Internet no existía.

Ahora las noticias se emiten en "real time", sin embargo, en la mayoría de ellas su contenido tiene muy poco de "real" y mucho de "demagogic spectacle". Aún hoy, al mirar el titular de este periódico, la tipografía Eagle Bold (diseñada por Morris Fuller Benton en 1933) me hiere con todas sus aristas al recordarme lo sucedido el 26 de abril de 1937 en Guernica.

martes, 28 de abril de 2020

domingo, 26 de abril de 2020

El hard power se mimetiza con el soft power

11 de enero de 2004
Un idioma ya no es una cuestión de identidad ni de cultura. Si con algo se identifican los/as ciudadanos/as es con el omnímodo Mercado, es decir, el nacional - economicismo que asola el planeta. Cada vez importa menos el contexto de una cultura específica, lo que prima es una valoración utilitarista de datos e ideas cuyo resultado es el triunfo de la cultura hegemónica de turno: darwinismo social, filológico y geopolítico. El hecho de que un idioma no tenga equivalencias léxicas para determinados vocablos y sintagmas en otro idioma, parece no inquietar a nadie.

jueves, 23 de abril de 2020

Un alegato histórico contra la prohibición de libros

需要者不能买,能买者不需要。
(Los que lo necesitan no pueden comprarlo, los que pueden comprarlo no lo hacen)
Dibujo de Ding Cong (1916-2009) dibujante e ilustrador nacido en Shanghai. La mayoría de sus dibujos son pura sátira social.

En abril de 1979 se publicó en China el primer número de 读书 Dushu (Lectura) una revista de crítica cultural e ideológica que estaba abierta a todos los debates intelectuales. En la primera página había un artículo de Li Honglin titulado 閱讀中無禁區 (Lectura de libros sin áreas prohibidas). Li Honglin decía así en su artículo: "Somos marxistas: en lugar de adoptar una actitud de hostilidad, miedo y prohibición hacia todas las culturas humanas, adoptamos una actitud analítica y crítica que hemos heredado. [...] Por lo tanto, no adoptemos una "prohibición de libros" y no prohibamos que las personas contacten con lo considerado por algunos como negativo. El camarada Mao Zedong criticó a algunos comunistas hace 22 años [en 1957], diciendo que sabían muy poco sobre los aspectos negativos. Él dijo: "Los libros de Kant y Hegel, los libros de Confucio y Chian Kai-shek, estas cosas negativas deben leerse. No prohíban determinados libros, pues es peligroso prohibirlos". [...] Se debe importar una variedad de publicaciones de todo el mundo para comprender la situación. Algunos de esos libros necesitan ser criticados y otros pueden ser muy útiles. [...] El área restringida debe abrirse, siempre será beneficioso para nosotros absorber la nutrición cultural y contribuir a la realización de las cuatro modernizaciones, no importa si es china, extranjera, antigua o moderna, debe liberarse todo tipo de lectura y probarse en la práctica."

martes, 21 de abril de 2020

A severe overcrowding problem in the Antarctic Circle

Practicing social distancing at Cape Crozier
© Ilkhi, 2020

domingo, 19 de abril de 2020

Ernesto Castro estoqueando la filosofía a volapié

Representación apotropaica de la amenaza que supone la degeneración semántica de la filosofía.

sábado, 18 de abril de 2020

La mirada proyectada en la lasca de madera de haya

Fotografía: Carles Gusi

He extraido estos dos fotogramas de la película VACAS (1992) dirigida por Julio Medem. En el fotograma izquierdo: se ve en primer plano el ojo de la vaca Blanca mirando a Manuel Iriguibel (El aizkolari cobarde). En el fotograma derecho: Ignacio Iriguibel (hijo de Manuel) está haciendo saltar lascas con su aizkora en la apuesta con Juan Mendiluze.

La película VACAS fue filmada en color por el gran director de fotografía Carles Gusi, pero yo he pasado estos fotogramas a blanco y negro, porque en mi opinión el color distraía lo que yo quería resaltar: la pupila de la vaca está en el corte que hace Ignacio con el hacha.

viernes, 17 de abril de 2020

En la prehistoria el concepto TIEMPO era ESPACIAL

16 de marzo de 2001
GUNE: lugar, sitio, zona.
GUNEAREN GUNEKO: para siempre.
GUNETIK GUNERA: de vez en cuando.
GUNEAZ GEROZ: posteriormente.
GUNETIK HONA: de entonces a ahora.

jueves, 16 de abril de 2020

El olivo de Atenea tornó en luz el envés de sus hojas

Homero "fotografíó" la Odisea con un alfabeto
© Ilkhi, 2020

martes, 14 de abril de 2020

Cuando los medios priorizan el sensacionalismo

"Von zwei Dingen zu sagen, sie seien identisch,
ist ein Unsinn, und von Einem zu sagen,
es sei identisch mit sich selbst,
sagt gar nichts."

Tractatus, 5.5303
Ludwig Wittgenstein

El año 2015, con motivo del centenario del "Cuadrado negro" (1915) de Malévich, la Galería Estatal Tretyakov informó en una conferencia de prensa sobre los resultados de la investigación que habían hecho Irina Vakar, Irina Roustamova y Ekaterina Vorinina sobre el "Cuadrado negro" de Malévich. Las pruebas realizadas con rayos X e infrarrojos descubrieron otra pintura bajo el cuadrado negro. Pero la noticia más impactante fue el descubrimiento de una frase escrita con lápiz negro en el margen blanco de esta pintura, esta frase estaba semiborrada, aunque podía leerse perfectamente la palabra "Битва" (Batalla), en cambio, de la palabra "негров" (negros) solo se ven con claridad dos letras, y de la palabra "ночью" (noche) solo se ve claramente la última letra.

Las investigadoras relacionaron la misteriosa inscripción con el título de un rectángulo negro publicado por Alphonse Allais en su Album Primo-Avrilesque en 1897: una serie de rectángulos monocromos acompañados de textos irónicos. El rectángulo de color negro que aparece en el álbum lo tituló: "Combat de nègres dans une cave, pendant la nuit", el cual era una copia de otro rectángulo negro que había hecho Paul Bilhaud quince años antes que Allais, y que estuvo expuesto en la exposición Arts Incohérents con el título: "Combat de nègres dans un tunnel"

Hasta aquí los hechos que acontecieron el mes de noviembre de 2015. Pero unos años antes, en 2003, el crítico de arte estadounidense Arthur C. Danto escribió un artículo titulado Paint it Black. En una parte de este artículo Danto se refería  a la pintura "Cuadrado negro" de Malévich, quería mostrar el gran parecido entre el "Cuadrado negro" de Malévich y el rectángulo negro de Bilhaud. Danto decía así: "Had Bilhaud's all-black painting of 1882 been square, it might have looked exactly like Malevich's Black Square", lo cual es un sofisma que se puede ver en la apódosis de esta frase condicional, pues si bien, formalmente, los dos cuadrados se habrían parecido, sin embargo, conceptualmente, su parecido habría sido imposible, ya que la idea de Malévich no tenía nada que ver ni con la ironía de Bilhaud ni con la de Allais. Si fuera tan fácil como buscar la coincidencia formal de dos obras de arte, se dirían cosas tan absurdas como que los círculos que se han dibujado y pintado después de los que se encontraron en la cueva de El Castillo, Puente Viesgo, Cantabria, (datan de hace 40.000 años) son meros plagios de aquellos círculos paleolíticos.

Hay más antecedentes, pues en el año 2010, en el libro titulado Studio Reader: on the Space of Artists, el artista Walead Besthy acusaba a Malévich de plagio.
"This milestone of total materialist refusal was realized by the poet Paul Bilhaud, in an exhibition staged in the apartment of writer Jules Lévy some thirty years earlier, in October 1882. [...] Bilhaud contributed a small black painting  titled Combat de nègres dans une cave pendant la nuit (Negroes Fighting in a Cellar at Night), a joke that was stolen not one but twice: first by Alphonse Allais, who produced a book titled Album Primo-Avrilesque (1897) that expanded the series to a range of color swatches (and made no mention of Bilhaud, despite their acquaitance), and later by Malevich."
¿Qué pruebas tenía Walead Beshty para decir que el "Cuadrado negro" de Malévich era un plagio del rectángulo negro de Bilhaud? Acaso Beshty tenía una bola de cristal en la que había visto que cinco años más tarde unas investigadoras rusas iban a descubrir la frase "Batalla de negros en la noche.." escrita en el lienzo de Malévich, o más bien con sus declaraciones en las que afirmaba de modo inequívoco que la broma de Bilhaud había sido robada por Malévich, lo que estaba haciendo era allanar el camino para que sucediera el posterior blockbuster mediático de 2015. Los titulares de los periódicos fueron de este tipo: A REMAKE OF AN OLD JOKE ABOUT NEGROES. RACIST JOKE FOUND UNDER ONE OF WORLD'S MOST FAMOUS PAINTINGS. En la conferencia de prensa a ninguna de las investigadoras se le ocurrió informar a la prensa internacional que la palabra rusa para referirse a los negros "негров" nunca ha tenido ni tampoco ahora tiene un significado peyorativo o insultante. Pero los/as periodistas que buscan una noticia con alta repercusión mediática dirán: "No dejes que la verdad te estropee un buen titular". Se llegaron a decir cosas tan delirantes como esta de la profesora Khadija von Zinnenburg Carroll: "So being black is not being the void, being black is not only being not-colour, it is a more complex negatibity. It is being "Negro", it is being a joke, it is being in a cave".

Por  último, las investigadoras no tienen ninguna prueba de que la frase "Batalla de negros en la noche" fuera manuscrita por Malévich, pues no se ha realizado un análisis grafológico, y aunque se hiciera, con un material tan escaso y mal garabateado, dudo mucho que un experto grafólogo pudiera concluir que fue manuscrito por Malévich. A mí, sinceramente, me parece que fue la crónica de una mentira anunciada. Lo que hicieron fue crear una falacia y después la presentaron públicamente como una verdad.


sábado, 11 de abril de 2020

Conocer idiomas no garantiza la fraternidad universal

El pasado martes, 7 de abril, el director de cine Mariano Barroso hizo estas declaraciones sobre la serie La línea invisible que ha dirigido él y que fue estrenada el 8 de abril.
"Fíjate el dato que encontramos cuando estábamos empezando a documentarnos. Melitón Manzanas el torturador, el jefe de la Brigada Político Social de Guipúzcoa era un tipo euskaldun de Irún que hablaba euskera; y Txabi Etxebarrieta, el primer lider de ETA, no entendía una frase en euskera. Entonces, fíjate que fácil habría sido que cada uno de ellos hubiera hecho su trabajo, el más inmediato, ¿no? El uno que se hubiera preocupado por hablar con la gente que conocía su lengua, que conocía su identidad, en el caso de Melitón. Y en le caso de Txabi Etxebarrieta, pues que se hubiera dedicado a aprender euskera para buscar las raíces verdaderas, no de palabra, sino que hubiera profundizado en estos asuntos".
Mariano Barroso sugiere, de modo ucrónico e ingenuo, que el no saber euskera de Txabi Etxebarrieta era una carencia que debería haber enmendado indagando en las raíces verdaderas, y que Melitón Manzanas tendría que haber hablado con la gente que, como él, era conocedora del euskera.

Barroso debería saber (él ha dicho de esta serie: "Hay un trabajo muy concienzudo de documentación") que ni Melitón Manzanas habría utilizado su conocimiento del euskera para sentir empatía con aquellos a los que torturó, ni Txabi Etxebarrieta habría abandonado la lucha armada si se hubiera dedicado a aprender euskera.

Por otra parte, si algo me ha enseñado el estudio de diversas lenguas es que ninguna de ellas convierte a quien las aprende (sea desde la cuna o estudiándolas) en mejor persona, ya que por mucho que se busque en "las raíces verdaderas" no se halla nada, pues esas raíces no existen. En todo caso, la búsqueda de esas "raíces verdaderas" es la más deseada por todos los nacionalistas del mundo, incluidos los españoles y los vascos. Ambos recurrieron a esas "raíces verdaderas" en las cinco guerras civiles de los últimos 187 años, y el resultado ha sido muerte y odio a raudales. De hecho, en la guerra civil de 1936-1939 miles de requetés cuya lengua materna era el euskera se dedicaron a asesinar a otros vascos igual de euskaldunes que ellos, pues la lengua-identidad-cultural no es un aglutinante que evite el odio.

martes, 7 de abril de 2020

Zubihotz honek ihes egin du

Nora joan ote da ????
© Ilkhi, 2020

domingo, 5 de abril de 2020

Six self portraits through the looking glass

Ilse Bing, París, 1931

Gisèle Freund, México, 1950

Vivian Maier, New York, 1955

Winfried Georg Maximilian Sebald, Manchester, 1967

Ilkhi Carranza, Bilbao, 1982

Agustín Fernández Mallo, Cuenca, 2000

"Alice was through the glass, and had jumped lightly down into the Looking-glass room".
Through the Looking Glass, 1872
Lewis Carroll

"All photographs are memento mori. To take a photograph is to participate in another person's (or thing's) mortality, vulnerability, mutability. Precisely by slicing out this moment and freezing it, all photographs testify to time's relentless melt."
On Photography, 1977
Susan Sontag

sábado, 4 de abril de 2020

Moving eide of a willow tree

Eidetic variation
© Ilkhi, 2020

martes, 24 de marzo de 2020

Ernesto Castro ante el rechazo a la camiseta del Athletic

¿Patrocinado por el desodorante AXE bodyspray Marine?

Así reaccionó Ernesto Castro cuando se enteró de que la nueva directiva del Athletic Bilbao, presidida por Fernando Lamikiz, había rechazado la camiseta que había sido creada por Darío Urzay. Esta nueva vestimenta fue denominada "equipación XX" y presentada al Athletic club en 2004. La presentación pública se hizo en el Museo de Bellas Artes de Bilbao. La polémica suscitada entre los socios del Athletic fue tan grande que el 17 de junio de 2004 se convocó una "manifestación anticamiseta" a las puertas de Ibaigane, la sede del club. Para esta manifestación se propuso hacer una "simulación"; vestir a las viejas glorias del Athletic: Iriondo, Zarra, Panizo, etc., con la nueva camiseta del Athletic. Como si al general Spínola en La rendición de Breda, cuadro pintado por Velázquez, le hiciéramos una simulación con un uniforme de camuflaje, evidentemente, el resultado sería anacrónico, pero no sería bello ni feo, en todo caso sería nuevo, como sería si lo vistiéramos con los diversos uniformes de general utilizados durante los cuatro últimos siglos. Llego a la conclusión de que el problema de estos socios "anticamiseta" era y es su tradición recalcitrante. Los "cuñados" de turno calificaron esta camiseta de (horterada, mancha de kétchup, compresa, etc). Como pueden ver son opiniones de grandes connoisseurs de las bellas artes. Incluso en la página web de la UEFA se la llegó a denominar Ketchup shirt, lo cual me parece una falta de respeto al artista.

El Athletic utilizó esta camiseta una sola vez, fue en Holanda ante el Groningen, el 5 de agosto de 2004. Ernesto Castro, que yo sepa, también se la ha puesto una sola vez, el 20 de septiembre de 2016 en la cuarta clase teórica de Historia de las ideas estéticas y del pensamiento I.

miércoles, 18 de marzo de 2020

Las pequeñas soledades que Barthes développa

Fotografía de Jerónimo Bonaparte, 1852, a la cual se refiere Roland Barthes en las primeras líneas de su ensayo La chambre claire.

Así empieza La chambre claire, Gallimard, 1980, que Roland Barthes escribió entre el 15 de abril y el 3 de junio de 1979.
Un jour, il y a bien longtemps, je tombai sur une photographie du dernier frère de Napoléon, Jérôme (1852). Je me dis alors, avec un étonnement que je n'ai jamais pu réduire: "Je vois les yeux qui ont vi l'Empereur." Je parlais parfois de cet étonnement mais comme personne ne semblait le partager, ni même le comprende (la vie est ainsi faite à coups de petites solitudes), je l'oubliai.
Esta reflexión de Barthes sólo pudo ser hecha después de 1839, ya que los registros anteriores a esa fecha son dibujos, grabados, óleos y esculturas: todas ellas reproducciones que desarrollan un "estilo" de reproducción, algo de lo que carece la fotografía debido a su considerable carga denotativa: el referente se obstina en estar en la fotografía.

En esta frase: "Veo los ojos que han visto al Emperador", Barthes fusionó magistralmente un mensaje denotativo, cuando dijo: "Veo" (con sus propios ojos) "los ojos" (los de Jerónimo fotografiados / objetivados); y un mensaje connotativo, al decir: "que han visto al Emperador" (personaje histórico que no pudo ser fotografiado / objetivado). Todo lo que nos queda del emperador Napoleón son "descripciones retóricas" en diversos campos: plástico, literario e ideológico. Estas "descripciones" no sólo fueron y son inexactas, sino que significaron y significan algo distinto de aquello que trataron de mostrar. Sin embargo, Barthes confesó su impotencia al no poder reducir el asombro que le produjo este pensamiento.

Más adelante, Barthes se refiere a esas "pequeñas soledades" que habitan en nuestras vidas y que él développa* (desarrolló/reveló) con gran perspicacia. Por último, este párrafo lo acaba con un "lo olvidé", se trata de ese olvido cargado de memoria que recorre de principio a fin La chambre claire.

* En francés el verbo "développer" significa tanto "desarrollar un argumento" como "revelar una fotografía".