viernes, 28 de enero de 2011

Abstrakzio amaigabea *


"Izan ala ez izan, hor dago gakoa"
("Ser o no ser, he ahí el dilema")
© Ilkhi, 1981

Ez, egiazki ez,
ez, ez, ez,
ez eiki.
Izakirik ez, ez, ez,
ez da, da, da,
ezta, ta, ta,
eztago ere.
ezetz dinotsut
hain zuzen ere.


© Ilkhi, 2010eko urtarrilaren 15an
Ene olerki-bildumean, Otarrizko aizkorea

No, ciertamente, no,
no, no, no,
en verdad, no.
No es un ente, no, no.
No es, es, es
y no está tampoco.
Precisamente
te digo que no.



* La inmensa abstracción


4 comentarios:

  1. Ayer dejé escrito un comentario algo extenso y al final lo borré, no me expresaba bien. Hoy te lo digo más brevemente:
    -"mi" poema en esta entrada es el escrito en euskera, no imaginas cómo me llega y me llegó, quisiera, si fuera capaz, aprendérmelo de memoria. Serían las primeras palabras hiladas que aprendería en este idioma.
    -Hamlet. Cualquier cosa que dejara aquí escrita con respecto a...ese concepto, para mí lo es, no puedo catalogarlo como nada más concreto (la inmensa abstracción, ¿ves?) de inmenso que ha resultado siempre para mí, sería mentir sobre lo que en realidad significa dentro de mis entendederas emocionales, neuronales y como queramos llamarlas. Un todo.
    -Esa acuarela me fascina.

    Un abrazo entre calaveras, tan nuestras, tan de todos, tan ESENCIALES.

    ResponderEliminar
  2. Sofía, euskeraz esango deutsut. Eskerrik asko holan ulertzeagatik.

    Besarkada haundi bat burezur artean.

    Sofía, te lo digo en euskera. Muchas gracias por entenderlo así.

    Un abrazo entre calaveras.

    ResponderEliminar
  3. Voy con el paso cambiado pero si no lo digo reviento ME ENCANTA!!! pero mucho

    UN abrazo admirao

    ResponderEliminar
  4. Gracias, Luisa. Me alegra que te guste.

    Abrazos con admiración mutua.

    ResponderEliminar