viernes, 31 de diciembre de 2010

Atenea Niké for ever

Ode on a Grecian hand
Autorretrato con la mano de la Victoria de Samotracia
Foto: © Ilkhi, 2000

"Beauty is truth, truth beauty," - that is all
ye know on earth, and all ye need to know"
John Keats, Ode on a Grecian Urn, 1819

La b e l leza
[encerrada]
] abierta [
e f ímera
E TERNA
en pleno
é x t asis
de  amor


© Ilkhi, en París el 21 de junio de 2000
De mi poemario Alta Densidad Seccional


jueves, 30 de diciembre de 2010

Morenas libérrimas y felices

En la meseta castellana, verano de 1967
Yo había mordido la manzana, lo que vino después, ya lo había experimentado Eva.

Allí estaba en mi Castilla
paseando entre morenas [1]
dialogando con espigas.

Aún libres y felices,
en carretas y enseguida
al trillo-cadalso iban.

En un futuro cercano
tan sólo serían grano,
nunca más serían espigas.

El logos, sin saber cómo,
también desaparecía.

Camino de la convención,
todas juntas, las espigas
iban a dejar de serlo
y ninguna lo sabía.

Aquello, no me gustaba.
No me gusta
todavía.


© Ilkhi, 10 de enero de 2010
De mi poemario Alta Densidad Seccional


[1] Morena se denominaba al conjunto de gavillas apiladas que dejaba la máquina segadora. Todavía no habían llegado las cosechadoras ( de mentes).

miércoles, 29 de diciembre de 2010

Llegar a la simplicidad mediante la complejidad

Ideas empapeladas mirando a la pared azul
© Ilkhi, 2010

Desde la segunda mitad del siglo XIX, y durante casi todo el XX, se ha tratado de transformar en abstracto lo que era figurativo/material, y esto llevó, entre otras cosas, a que el "menos es más" de Mies van der Rohe se opusiese al Modular Man de Le Corbusier: el antihumanismo opuesto al antropomorfismo. El problema radicaba en que mucho más que "menos" nihil est.

Es decir, estar continuamente restando hasta llegar a la trascendencia que es la "nada". Verbigracia: la poesía de Mallarmé, la música atonal de Schöenberg, el suprematismo de Malevich, la abstracción de Mondrian, el misticisno de Rothko y el final de "la ley bifásica de los cambios" de Oteiza.

Pienso que, ahora, ya no hay necesidad de transformar lo figurativo en abstracto, ni renunciar a lo objetivo, ya que nuestra formación nos permite percibir, de modo concreto, lo llamado abstracto en el pasado.


lunes, 27 de diciembre de 2010

Un Duero desconocido


16" de viento céfiro sobre agua duerina
© Ilkhi, 2008

(en Zamora)

Una pareja de gabachos
fusila con desparpajo
el románico incesante.

Sin dar tregua al CCD
de sus cámaras flamantes.

Piensan que eso es la ciudad
y su recuerdo imborrable.

Mas eso no es realidad,
pues la memoria indeleble
son instantes imperdibles.

Como cuando aquella tarde septembrina
vi rizarse el agua del Duero vespertina
seducida por el viento de poniente.

Ahí, en ese cefirograma latente,
agua y viento indiferentes
se fundieron en uno.

No importa los milenios que lleven fusionados.
Siempre será Mi viento céfiro anhelado,
Mis rizos irisados de poniente
de un Duero
desconocido.


De mi poemario Alta Densidad Seccional

© Ilkhi, 6 de septiembre de 2008


domingo, 26 de diciembre de 2010

Ez argi bai argitan ikusi neban (Lo vi entre luces)


Ez nekien zelan esan...horregatikan marraztu neban
(No sabía cómo decirlo... por eso lo dibujé/grabé)
Ene irarlan-sailean, Zehaztasun Ezezaguna
© Ilkhi, 2010

En aquella ladera granítica, cubierta de nieve, percibí lo visible y lo invisible unidos por la sombra que la roca proyectaba como un hueco de luz.

Lo que no sabía cómo decir, era ese "entre" de la luz que incide sobre la materia y se transforma en sombra que también es luz.

Después de verlo en la montaña, allí donde hay y no hay luz, lo dibujé/grabé sobre un linóleo.


© Ilkhi, 2010

jueves, 23 de diciembre de 2010

Lanbro artean gogoa


© Ilkhi, 2002

Ene gogoak artea dakusa
arkatz bat erabiliz
lanbroaren artean
egonez
igonez
bakar
bakarra
bakarrik
bakarrikan
egun orotan



© Ilkhi, 2010eko lotazilaren 21an
Ene olerki-bildumean, Otarrizko aizkorea


miércoles, 22 de diciembre de 2010

A R T Egintza (Creación de intervalos)


Atraviesa esa distancia
Sin embargo, en ningún momento muestra la relación existente entre la distancia atravesada y el tiempo que la ha ocupado.
© Ilkhi, 1999

Aurrerako ta osterako artean
ezerez xarmangarria dago

Ez dot inoiz neuretuko
joan den artea
ez datorrena ere


© Ilkhi, 2010eko urtarrilaren 19an
Ene olerki-bildumean, Otarrizko aizkorea


lunes, 20 de diciembre de 2010

Aizkoraz ebakitzen dodazan hitzak


Aizkora
© Ilkhi, 1985

Izana hitz gaitza da.
Izangoa iheskorra izango da.

Otarrizko aizkorea oso erabilkorra da
nahiz eta sukarrizkoa ez izan
berak hitzak ebakitzen dauz.

Nik ere
hitzak ebakitzen dodaz aldi guzian.
Hitz joanari ezin geldirik egon
iheskortasuna bere izakia baita.

Hitz horiek
ez nebazan inoiz sinesten
harik eta neronek aizkoraz
ikusi
ebaki
marraztu
dodazan arteraino,
ene baitan dagozan arte guzian.

Zeren eta hitz horiek baga
gosagaitz jat dana.



© Ilkhi, 2010eko hazilaren 5an
Ene olerki-bildumean, Otarrizko aizkorea



sábado, 18 de diciembre de 2010

Paleta de significados


Paleta de significados
© Ilkhi, 2010

Para las sociedades posmodernas el interespacio cultural se ha convertido en su condición de vida: la interpretación de las imágenes ya no depende sólo del contexto cultural, ya que una misma imagen es creada de infinitas maneras sin necesidad de referentes, en unos casos (hay programas de software que pueden construir "realismo fotográfico" sin modelo alguno) y en otros, tergiversando los referentes.

Pienso que la mímesis y la metáfora se han extendido a todo el cuerpo social como si fueran una metástasis y están promoviendo una extensión y cambio de significado que hacen ver la "realidad" de otra manera. El museo imaginario de Malraux estalló hace más de medio siglo y el museo virtual, ahora, amplifica aquellos cascotes.



jueves, 16 de diciembre de 2010

El prefijo "post-" contiene decadencia

El ethos también muere
© Ilkhi, 2004

Si el futuro de nuestra cultura es descubrir una mirada NUEVA sobre las civilizaciones (llamadas inmemoriales) es porque nuestra sociedad no ha digerido la decadencia de lo que FUE su cultura. Cada vez veo más claro que el ethos que tuvimos está enterrado en un parque temático, pero el que está por venir no lo veo en el horizonte.
 

Por otro lado, la cultura actual está en manos de tecnócratas polivalentes que gestionan la memoria y la amnesia colectiva a través de los medios de masas. Estos se ocuparán, entre otras cosas, de que las cifras MACROeconómicas sean las mejores de la historia. Mientras tanto, el nuevo ethos DESesperándose.
 

Tal y como grafitea Batania: "Siglo XXI, TUS CABALLOS SE MUEREN POR FALTA DE VIENTO".

miércoles, 15 de diciembre de 2010

El pathos controlando al alma

Temporal de heridas
© Ilkhi, 1998


lunes, 13 de diciembre de 2010

Lo que fue, pero ya no es

Técnica: fotografía estenopeica
De la serie titulada
Esto no es Madrid
(estenopeicas positivamente negativadas)
© Ilkhi, 2008


Cuando veo (en una foto de Robert Capa) a Gerda Taro detrás de un miliciano en el frente de Córdoba, 1936, puedo intuir que ambos "están" liberando dosis extras de adrenalina, o también puedo equivocarme al pensar semejante cosa. Pero hay algo sobre lo que no hay duda, ese momento es pasado: un fragmento de realidad copiado en el pasado. Aquel presente dejó de ser tal desde el momento en que se cerró el obturador de la cámara de Robert Capa. Un tiempo pasado y fosilizado se fijó sobre la gelatina de plata.

sábado, 11 de diciembre de 2010

ORTZIBI = AZUL

ORTZIBI
 Ene irarlan-sailean, Zehaztasun Ezezaguna
© Ilkhi, 2010


viernes, 10 de diciembre de 2010

Urdina ala azula, ez baitira sinonimoak *


Euskaldunek azula dakusagu baina ez dogu sekula esan
(Los vascoparlantes vemos el color azul, pero no lo hemos dicho nunca en euskera)
© ilkhi, 2010


Hasta hoy la literatura vasca no ha hecho ningún estudio diacrónico sobre la evolución de los nombres dados a los colores en euskera.


La extensión semántica de la palabra urdin ha llevado a que dialectos como el guipuzcoano y el labortano (vascofrancés occidental) la traduzcan como azul o bleu respectivamente.

Sin embargo dialectos como el vizcaíno y el suletino (vascofrancés oriental) diferenciaban (ahora no tanto, debido a la imposición del euskera unificado) la palabra urdin (gris, pelo canoso, agua turbia) de las palabras azul y bleu, estas últimas utilizadas para denominar el azul ultramar y los azules oscuros.

Propongo dejar urdin con el significado original de gris, y llamar ORTZIBI (dos firmamentos) al color que hasta ahora hemos llamado azula. Sería como la suma de los dos hemisferios que conforman el globo terráqueo, y de este modo, tomar el cielo y los océanos como sinécdoque del color azul.


* Gris o azul, ya que no son sinónimos

© Ilkhi, 2010

viernes, 3 de diciembre de 2010

La interrogación continúa

Técnica: mezcla de códigos y fuentes digitales sobre fotografía analógica
Autorretrato de 2010 superpuesto a otro de 1982
© Ilkhi, 2010


jueves, 2 de diciembre de 2010

Rompiendo el círculo de interpretación


Un fragmento de estructura previa al comprender
© Ilkhi, 2010