jueves, 10 de febrero de 2011

Txorierrirantz hegaz egiten *


Harri-txoriak hegaz egin gurarik, lortu eban
(Piedra-pájaro habiendo querido volar, lo logró)
© Ilkhi, 2009


Sail litografiko hau 1999eko urtean hasi nintzan, eta noizetik noizera, inprimaketa ta "hegazkera" barriak egiten dodaz. Inprimatzen dodan harriaz beti berbera da, nahiz eta inprimaketa bakoitzaren ondorioa ezbardina izan: txori barriak eta hegazkera barriak be.


Esta serie litográfica la empecé en 1999, y cada cierto tiempo hago nuevas tiradas/"vuelos". La piedra con la que imprimo es siempre la misma, aunque la consecuencia de cada impresión es diferente: nuevos pájaros y nuevos modos de volar.


* Volando hacia tierra adentro (al país de los pájaros)

Primeras impresiones del pájaro "avant la lettre"[1]
Txoria
(El pájaro)
© Ilkhi, 1999

Txoriaren hegazkera bat
(Un modo de volar del pájaro)
© Ilkhi, 2002

[1] "Avant la lettre" es una locución francesa: en su primera acepción, 1835 (la que aplico aquí) significa que la impresión de un grabado está sin inscripción escrita, en periodo de prueba. Posteriormente, en 1870, vendría el sentido figurado: "adelantado a su época"

4 comentarios:

  1. ...como tú, Ilkhi como tú.
    Por cierto, es impresionante el conjunto, bellísimo y sustancialísimo.
    Abrazos entre aleteos de peces

    ResponderEliminar
  2. Sabía yo que aquel "al ocaso / le han crecido pájaros" tenía sentido a pesar de no saber cuánto en el momento en que lo escribí. Mis pájaros de entonces sí sabían de dónde venían.

    Besos.

    ResponderEliminar
  3. A SOFÍA: Me alegra que te guste.

    Abrazos entre ramas y arroyos.

    ResponderEliminar
  4. A MI MAITETXO: Sí, tú lo sabías y yo también.

    Besazo

    ResponderEliminar