SECCIONES
- Acuarela
- Alta Densidad Seccional
- Batania
- Bertsolaritza
- Cine
- Dibujo
- Escultura
- Estenopeicas
- Exposiciones
- Filosofía
- Fotografía
- Grabado a la punta seca
- Hematites
- La Antártida
- Libros de artista
- Libros que marcan
- Linografías
- Litografías
- Logotipos
- Óleos
- Olerkigintza
- OsmoUrPop
- Otarrizko aizkorea
- Oteiza
- Poesía visual
- Reflexión
- Relato
- The consequence of being Ernest
- Tipografías
- Xilograbado
- YCIDAOR
- Zúñiga
miércoles, 16 de diciembre de 2020
viernes, 6 de noviembre de 2020
Patología estética con tendencia estática
15 de abril de 2004
Una de las enfermedades estéticas más graves del ser humano contemporáneo es el "déjà vu" que se ha instalado en su pensamiento para quedarse inamovible.
viernes, 30 de octubre de 2020
Inviabilidad de una traducción semántica igual al original
14 de marzo de 2004
Los idiomas son interpretables, pero también intraducibles respecto a la fidelidad con el original, pues a todo idioma —en el proceso de traducción— se le somete a una metamorfosis que tergiversa su significado original.
martes, 27 de octubre de 2020
Desde Band à part hasta Je vous salue, Sarajevo
jueves, 8 de octubre de 2020
De los adverbios de lugar a los verbos existenciales
12 de abril de 2000
Los éxtasis espaciales: aquí, ahí y allí.
Los éxtasis temporales: nacer, crear y morir.
miércoles, 30 de septiembre de 2020
Una diacronopsia de Les Demoiselles d'Avignon
Cette toile n'a jamais été présentée au public. Elle comporte six grands nus féminins; leur dessin est d'un rude accent. Pour la première fois, chez Picasso, l'expression des visages n'est ni tragique ni passionnée. Il s'agit de masques à peu près délivré de toute humanité. Pourtant, ces personnages ne sont pas des dieux, non plus des Titans ou des héros; pas même des figures allégoriques ou symboliques. Ce sont des problèmes nus, des chiffres blancs au tableau noir. C'est le principe posé de la peinture-équation. La nouvelle toile de Picasso fut spontanément baptisée par un ami de l'artiste "Le bordel philosophique". Ce fut là, je crois, la dernière farce d'atelier dont devait s'égayer le monde de jeunes peintres novateurs. La peinture, désormais, devenait une science et non des moins austères.
En el pasaje anterior, André Salmon nos cuenta cómo "La nouvelle toile de Picasso fut spontanément baptisée par un ami de l'artiste "Le bordel philosophique". Lo que no cuenta es que fue él quien le dio el tituló con el que fue y es conocido: Les Demoiselles d'Avignon. En 1933, en una conversación que tuvo Picasso con el marchante de arte Daniel-Henry Kahnweiler, Picasso le dijo a Kahnweiler: "Les Demoiselles d'Avignon ¡cómo me irrita ese título! Salmon lo inventó. Usted sabe muy bien que el título original desde el principio había sido El burdel de Avignon".
Une seule certitude: Les demoiselles d'Avignon parce que'on y entre de plain-pied dans le laboratoire de Picasso et parce que c'est le noeud du drame, le centre de tous les conflits qu'a fait naître Picasso et que s'eterniseront, je crois bien. C'est là une oeuvre qui dépasse pour moi singulierement la peinture, c'est la théâtre de tout ce qui se passe depuis cinquante ans, c'est le mur devant lequel sont passés Rimbaud, Lautréamont, Jarry, Apollinaire, et tout ceux que nous aimons encore.
(la tipografía en negrita es mía)
En 1937, tras pasar por la Exposition Internationale des arts et techniques de Paris, Les Demoiselles d'Avignon fue comprado a la viuda de Doucet por la galería parisina Jacques Seligmann que enseguida lo exportó a la galería neoyorquina Jacques Seligmann & Company. En noviembre de 1937, Alfred H. Barr (director del MoMA desde 1929 a 1943) vio Les Demoiselles d'Avignon en una exposición titulada Twenty Years in the Evolution of Picasso, (habían pasado treinta años desde que Picasso había pintado aquel cuadro). Alfred H. Barr trató de persuadir a los fideicomisarios del MoMA para que compraran Les Demoiselles d'Avignon, y lo consiguió. La compra del cuadro por el MoMA fue realizada aquel mismo año. Y no fue hasta mayo de 1939 cuando se expuso por primera vez en el MoMA, en la exposición titulada: Art in our Time.
En el centro de esta fotografía, tomada el 8 de mayo de 1939, se puede ver al presidente del MoMA, Nelson Rockefeller, presentando muy ufano con su dedo índice El burdel de Avignon.
lunes, 28 de septiembre de 2020
El peligro de tratar de modo ecuánime el bien y el mal
17 de enero de 2005
El «no-hay-ni-bien-ni-mal», tan extendido en la actualidad, no deja de ser un sofisma cuyo único fin es persuadir al interlocutor para que crea en esa falaz ambigüedad. Si ni la bondad ni la maldad existen como tales, y su interpretación es relativa, entonces tampoco puede haber ningún motivo para criticar las mayores atrocidades cometidas en el mundo. Esto último es lo más peligroso para todos, ya que ese pensamiento es pura vileza practicada tanto por los regímenes totalitarios como por los autoritarios.
miércoles, 16 de septiembre de 2020
Un "don Quijote del cómic" en Shanghai, 1934 - 1937
Este Quijote, cuyo cuerpo es un tintero, lleva una regla a modo de espada, un cartabón a guisa de escudo y una lanza portaplumas con un plumín de acero, está dispuesto a desfacer agravios y enderezar entuertos.
Con esta portada, en enero de 1934, se estrenaba en Shanghai la revista satírica 时代漫画 (Shidai manhua) Modern Sketch que publicó 39 números hasta junio de 1937. Esta revista captó la crisis y contradicciones que vivieron los chinos durante la primera mitad del siglo XX. En ella se criticaba el auge del fascismo en Europa y, por otro lado, la militarización de Japón, (en 1937 Shanghai fue invadida por los japoneses), así como la explotación de las clases bajas llevada a cabo por la política nacional china, y la modernidad en su aspecto más kitsch y grotesco.
La palabra 时代 (Shidai) se tradujo al inglés como "Modern", aunque en realidad su traducción literal es "época", "periodo" o "era", es decir, un "periodo" histórico que viene después de otro, el cual inexorablemente fenecerá para dar paso a otra 时代 "época" futura. En mi opinión, esta reflexión sobre el léxico chino es la mejor solución a tantas posmodernidades y nuevas-nuevas-nuevas modernidades redundantes y ridículas con las que llevamos décadas denominando en Occidente a esos "periodos" a los que ya no sabemos cómo llamarlos. Para los chinos de 1934, los acontecimientos que estaban sucediendo en aquella primera mitad del siglo XX les hacían pensar en una 时代 (Shidai) "época" diferente: basada en una dinámica transcultural.
El editor de Modern Sketch, Lu Shaofei, introdujo una nota adicional en este primer número de la revista.
Por todas partes nos rodea una era de tensión, tanto para las personas como para nuestro país y el mundo. ¿Será siempre así? Yo, particularmente, no lo sé. Pero esta tensión no se detiene, así que quiero resolverlo todo. Por lo tanto, ¡requiere esfuerzo! Es nuestra actitud. Ésta es la única responsabilidad. El diseño de la portada de este número será nuestra expresión en el futuro, cuyo significado es: "Poderoso e inquebrantable".
domingo, 13 de septiembre de 2020
"A las significaciones les brotan las palabras"
28 de octubre de 2014
El pensamiento/creación precede a la configuración de una cultura, al igual que la significación precede a la palabra, sin embargo, la gran mayoría piensa lo contrario.
Ya lo dijo Martin Heidegger en su libro Sein und Zeit: "Das Bedeutungsganse der Verständlichkeit kommt zu Wort. Den Bedeutungen wachsen Worte zu. Nich aber werden Wörtendinge mit Bedeutungen versehen". (Toda la significación de la comprensibilidad viene a la palabra. A las significaciones les brotan las palabras, pero no proveen de significaciones a las palabras-cosas.)
lunes, 7 de septiembre de 2020
Trucioli di un pensiero sull'arte
Oggi invece, l'ideale della grande maggioranza degli artisti è di aprire nuove vie, sull'esempio del loro... coraggioso profeta Picasso; anche lui forse più critico che artista, in quanto è stato un buon interprete.
Matteo Marangoni, SAPER VEDERE: come si guarda un'opera d'arte Treves-Treccani-Tumminelli: Milano, Roma, 1933.
La edición que aparece en la fotografía es la traducción al español de la duodécima edición de 1950.
miércoles, 2 de septiembre de 2020
La RAE ha pasado de estar inoperada a ser inoperante
11 de diciembre de 2004
El participio activo terminado con los sufijos: -ante, -ente o -iente, en castellano no se suele utilizar con todos los verbos. Este es un error que llevamos siglos repitiéndolo, sin que se haya pensado en corregirlo. Habría que decir "es un libro aburriente" y no "aburrido" (participio pasivo), pues en este caso el sufijo -ente del participio activo tiene el significado: que produce aburrimiento.
Del mismo modo que puedo estar interesado en un libro porque es interesante: causa interés; debería poder decir que estoy aburrido porque un libro es aburriente: causa aburrimiento.
sábado, 29 de agosto de 2020
Pardiez, Arturo, que no se dice chirimiri
viernes, 28 de agosto de 2020
El gran dilema irresoluble
24 de diciembre de 2004
El término "contemporáneo" es una trampa en la que caemos al referirnos realmente al Zeitgeist, tal y como lo llevamos haciendo durante los últimos doscientos treinta y cinco años. Pero el Zeitgeist actual está hecho astillas. Tomar conciencia de ese "espíritu de un tiempo" —tan fraccionado— nos hace estar en un constante "double bind".
sábado, 15 de agosto de 2020
El falso aprendizaje del olor a piedra fría de Oxbridge
miércoles, 12 de agosto de 2020
AXUT, pandemónium sobre celuloide, viaje emocional
"El desarrollo público de una obra, depende de las leyes que rigen el espacio, el cual debe ser calculado y trascendido de manera que el espectador, por primera vez en la historia del arte, no es independiente del espectáculo mural. El escenario interior del Renacimiento se completa hoy con otro escenario anterior al muro, donde el espectador queda atrapado, incluido activamente en la composición virtual por la que se reanuda incesantemente el tráfico de las formas".
Lo que veo en la sombrilla de la mujer es un diafragma fotográfico de iris que oculta y [de]revela el cuerpo de ella.
"Arte produkzioan independentzia behar da, eta ez artista gazteek soilik, baita neronek ere. Hori da nire betiko ametsa, neure buruaren jabe izatea. Inori azalpenik eman behar ez izatea. Eta hortik sor liteke astinaldia. Menpekotasunik gabeko sorkuntza behar da".
(En la producción artística es necesaria la independencia, y no solamente los artistas jóvenes, sino también yo mismo. Ese es mi sueño de siempre, ser dueño de mi mismo. No tener que dar explicaciones a nadie. Y ahí podría surgir la sacudida. Se necesita la creación sin dependencia).
miércoles, 5 de agosto de 2020
Los canallas e idiotas se refugian en el patriotismo
sábado, 25 de julio de 2020
jueves, 23 de julio de 2020
El eterno retorno nunca vuelve como fue anteriormente
martes, 21 de julio de 2020
Sinopsis dendrítica de mi memoria
sábado, 18 de julio de 2020
Cuando la farsa se convierte en tragedia
martes, 7 de julio de 2020
El eterno enigma de Joyce en su obra Finnegans Wake
En principio, César Abín había realizado un retrato convencional de Joyce vestido con batín y rodeado de libros. Joyce ante aquella primera caricatura mostró su disgusto, por lo tanto, sugirió algunas ideas. Según el biógrafo de Joyce, Richard Ellmann, cuenta que le escuchó decir a Joyce: "Paul Léon [2] tells me that when I stand bend over at a street corner I look like a question mark". En la caricatura se puede ver el cuerpo de Joyce metamorfoseado en un signo de interrogación y a sus pies está el mundo (Irlanda) con su capital Dublín en negro. El Bilbao unamuniano aquí es Dublín. "El mundo entero es un [Dublín] más grande".
Cuando James Joyce públicó Finnegans Wake en 1939, después de haber estado 17 años escribiéndolo, él dijo que había escrito aquel libro "to keep the critics busy for 300 years". Por ahora llevamos 81 años de polémica, sin embargo, no estoy seguro de que, una vez pasados los próximos 219 años, vaya a dejar de ser un enigma.
[1] Revista vanguardista editada en París y escrita integramente en inglés. Se publicaron 27 números entre 1927 y 1938.
[2] Paul Léon (1893-1942) fue asistente, amanuense y amigo de James Joyce desde 1928 hasta la muerte del escritor en 1941. Paul Léon fue asesinado por los nazis en Auschwitz en 1942.
domingo, 5 de julio de 2020
La estética en llamas y la ética observa su deflagración
miércoles, 1 de julio de 2020
Las patrias se exponen distópicamente desemantizadas
martes, 30 de junio de 2020
miércoles, 24 de junio de 2020
Literatura soberana de la escritora Elizabeth Duval
Lo primero que leí de Elizabeth Duval fue una crítica que hizo al libro La trampa de la diversidad, de Daniel Bernabé, el 9 de septiembre de 2018. Ya entonces, me pareció extraordinario que una chica de 18 años recién cumplidos fuera capaz de hacer aquella crítica tan bien fundamentada. Se titula: Los trampantojos de la literatura de combate. (Aquí)
Realmente, en Reina, Elizabeth Duval muestra su agudeza e introspección mediante el análisis psicológico, literario y crítico de la naturaleza humana en el Zeitgeist en el que vivimos. La crítica que hace en este libro a la autoficción es de una audacia remarcable. Éste es de esos libros que releo, ya que en cada nueva lectura siempre encuentro algún sema que deja de y empieza a significar algo que no había captado en las lecturas precedentes.
Por otro lado, el desinterés de Elizabeth Duval por la literatura feminista, me ha hecho recordar una frase que la escritora Luna Miguel dice en el documental titulado Correspondencias entre Luna Miguel y María Sánchez. Al final del documental, Luna Miguel dice así: "Quiero que nos lean más allá de la etiqueta mujer". Pienso que ningún hombre escritor diría esta frase intercambiando la palabra mujer por la de hombre; y la razón por la que ningún hombre escritor lo haría, la expone Elizabeth Duval en una entrevista que le hicieron en El Universal, el 21/06/2020. "La literatura feminista tampoco me interesa, creo que lo dice muy bien Olivia Sudjic en su ensayo Expuesta, cuando habla de cómo la literatura escrita por mujeres tiene que ser literatura para mujeres o literatura feminista, no puede aspirar a la experiencia universal, mientras que no se presupone en absoluto que los hombres escriban literatura para hombres, sino que lo suyo sí que es universal".
Recomiendo la lectura de Reina, pues está rebosante de reflexiones que pueden propiciar debates políticos, literarios y estéticos.
domingo, 21 de junio de 2020
Ser consciente de ese luego espacio-temporal
sábado, 20 de junio de 2020
Hasta perder la hipodermis marmórea de sus dedos
lunes, 15 de junio de 2020
La Facultad de Bellas Artes es un cementerio para vivos
3 de septiembre de 2005
miércoles, 10 de junio de 2020
La necroanalogía del futuro
Por otro lado, a la mayoría de los/las nacidos/as a partir de la década de 1990 les parece una obviedad el abandono de lo analógico y su sustitución por lo digital, sin embargo, para los/las que pertenecemos a generaciones anteriores, es el certificado de defunción de una de las épocas más longevas que hasta ahora ha vivido el género humano.
viernes, 5 de junio de 2020
Dos avisos fotográficos separados por 175 años
Esta nota la deberían llevar todos los libros desde que se empezaron a publicar con fotografías digitales. Si en la primera nota se ponía sobre aviso al lector para que no confundiera aquellas fotografías con imitaciones de grabados, en la segunda se le dice que no piense que son imitaciones de fotografías analógicas.
martes, 2 de junio de 2020
Las seudointerpretaciones basadas en un error previo
lunes, 1 de junio de 2020
Bilbao en la niebla de círculos de confusión
El paisaje de esta fotografía fue el que más vi y disfruté en mi infancia. No fue necesario que yo naciera en el siglo XIX para que viera, durante la década de 1960, esta explotación minera con un aspecto muy similar a como se ve en esta foto. La mayoría de las casas que se ven en la fotografía —nací en una de ellas— no fueron derribadas hasta 1998, y las pocas que quedaron en pie fueron derruidas el año 2006. Ya lo dijo Karl Marx: "Alles Ständische und Stehende verdampft".
Esta fotografía se caracteriza por sus círculos de confusión que, con su ambigüedad en la definición, asolan inexorablemente la historia mediante el noema barthesiano: "cela a été".
La paleta de colores con la que aquel paisaje impregnaba mis retinas eran los verdes, ocres y grises; todos ellos en los más variados tonos imaginables e inimaginables: estos últimos son los que más celosamente guardo en mi memoria.
sábado, 30 de mayo de 2020
Hizkuntza baten beharrezkotasuna hitz egitea izaten da
lunes, 25 de mayo de 2020
Una incursión en la metafísica dibujada
domingo, 24 de mayo de 2020
sábado, 23 de mayo de 2020
domingo, 17 de mayo de 2020
La historia no debe ser una performance identitaria
En esta conferencia Ernesto Castro hizo algunas afirmaciones que no son ciertas.
"No es hasta 1837, con la Constitución efectiva, que se establece una división clásica del liberalismo, es decir, la división entre Estado e Iglesia".Ernesto Castro se equivoca, pues no será hasta la Constitución española de 1931 cuando la división entre Estado e Iglesia fue efectiva. Bajo estas líneas adjunto los artículos (son los manuscritos originales, pues circulan en PDF algunos de estos documentos mal transcritos del original) que tratan sobre la Religión del Estado-Nación en las constituciones españolas de los años 1837, 1845 y 1876. En el primero de ellos, de 1837, dice: "La Nación se obliga a mantener el culto...". Pienso que una Nación que se obliga a mantener el culto, no puede estar separada de la Iglesia. En las siguientes constituciones, la de 1845 dice: "La Religión de la Nación española es la católica, apostólica, romana"; y la de 1876 dice: "La Religión católica, apostólica, romana, es la del Estado". Esta última estuvo vigente hasta 1931.
"La revolución liberal en España no se realiza en 1812, se realiza, en todo caso, en la primera guerra carlista que se cierra con el famoso "abrazo de Vergara" entre Espartero y Maroto, en 1839, cerrando la primera guerra carlista bajo el reconocimiento de los fueros en el País Vasco".