domingo, 25 de septiembre de 2011

Hutsetik ta betetik egintasuna *

* La tarea desde el vacío y el lleno
Irudigintzaren izenburua: Huts eta Huts
(Título de la escultura: Vacío y exclusión positiva o negativa)
© Ilkhi, 1984


1985 urtean Gure Artea lehiaketan irudigintza honegaz (Huts eta Huts) parte hartu ta ez neban ezer irabazi; dana dala, hizkuntza hau (dakidazan besteak baino maiteago dodana) geroago eta hobeago neureganatu/sentitu/ulertu neban. Horra hor ene sari hutsezina.

Badakit lerro hauek jende gitxik ulertzen dauela, halan ta guztiz be, enetzat euskera maite hutsa da, ta horregatikan euskeraz idatzi dot. Hutsean betean be, neuk ikertzean jarraituko dot, harik eta hizkuntza hau ondo ulertu arteraino ez naz inoiz geldituko, zeren eta euskeraren BIZITZA ez da hutsaren hurrena.


El año 1985 participé con esta escultura en el concurso Gure Artea (El arte nuestro) y no gané nada; de todos modos, este idioma (al que quiero más que al resto de los que sé) lo sentí/comprendí e hice mío cada vez más. He ahí mi premio infalible.

Ya sé que estas líneas muy poca gente las comprende, sin embargo, para mí el euskera es queridísimo, y por eso lo he escrito en euskera. Al fin y al cabo, yo lo seguiré investigando, y no pararé hasta comprender bien este idioma, ya que la VIDA del euskera no es poca cosa.

2 comentarios:

  1. felicidades por no haber ganado el premio(zorionak!)

    ResponderEliminar
  2. Esker anitz, Antonio.

    Besarkada haundi bat eta laster arte.
    (Un gran abrazo y hasta pronto)

    ResponderEliminar