viernes, 30 de septiembre de 2011

Das ist der Lauf der Welt

Techniques: watercolour and blak India ink
Feelings: indignation and exasperation
Under the cloud of threatening famine
© Ilkhi, 2008

I just wanted to make people aware about this problem. As you can see on this map, Africa is like a running sore in the middle of the map. The areas that I have painted in red are the poorest countries in the world and the yellow ones are the perpetual "developing" countries.
On the other hand, at the dawn of the 21st century 40 million women, men and children perish every year from starvation, disease and malnutrition. As you know poverty and disease go hand in hand.

jueves, 29 de septiembre de 2011

Complejidad inferencial

Huts eta Hor
© Ilkhi, 2011


miércoles, 28 de septiembre de 2011

Izadiaren irudigintza


© Ilkhi, 2006

Izadia harri-irudigilea da,
harri-aro barrian bizi dan,
harri-haitzka
eraikitzen diharduna.

Harrietan edo haitzetan,
noizean behin.
Bat-batean,
harkaitzetan
alkartasunean.

Odolbakoak diran arren
bizi bizirik dagoz.

Non edo han
edertasuna ta ederkeria
agertzen jataz.

Zelan edo halan,
izakiak legez
irudigintza egingo neuke,
horregatikan, Izadiak eskatzen deust
egin daidan irudigintza hori.

Ni harriturik egiten dot,
harrien harriz arnasa hartu barik
gelditzen nazelarik.

Harrizalea nazenez gero
harri ta zur eginik nago.



© Ilkhi, 2011ko irailaren 28an
Ene olerki-bildumean, Otarrizko aizkorea
 

martes, 27 de septiembre de 2011

Alfabeto gliptófano en estado silente

 
© Ilkhi, 2009

POESÍA EN GAMA NÍVEA

                      La poesía,
                            ya no es negro sobre blanco,
                            ni fonemas violando al silencio,
                            ni el silencio herido de muerte,

            es aput, que nos mira indiferente,
            es gana, que se funde antes de tocar el suelo,
            es piqsirpoq, que se mueve sin que lleguemos a verlo,
            es qimuqsuq, que la arrastra, eso que llamamos viento.

            La poesía es blanco sobre blanco,
                                 expresándose silente;
                                      es escritura cristalina,
                                        es lengua inuit,
                                         capaz de matizar el blanco sobre blanco.

            Y aun anhelar una sutil veladura,
                                                      que deje ver
                                                                  lo que la nieve esconde.



© Ilkhi, 28 de junio de 2009
De mi poemario Alta Densidad Seccional



domingo, 25 de septiembre de 2011

Hutsetik ta betetik egintasuna *

* La tarea desde el vacío y el lleno
Irudigintzaren izenburua: Huts eta Huts
(Título de la escultura: Vacío y exclusión positiva o negativa)
© Ilkhi, 1984


1985 urtean Gure Artea lehiaketan irudigintza honegaz (Huts eta Huts) parte hartu ta ez neban ezer irabazi; dana dala, hizkuntza hau (dakidazan besteak baino maiteago dodana) geroago eta hobeago neureganatu/sentitu/ulertu neban. Horra hor ene sari hutsezina.

Badakit lerro hauek jende gitxik ulertzen dauela, halan ta guztiz be, enetzat euskera maite hutsa da, ta horregatikan euskeraz idatzi dot. Hutsean betean be, neuk ikertzean jarraituko dot, harik eta hizkuntza hau ondo ulertu arteraino ez naz inoiz geldituko, zeren eta euskeraren BIZITZA ez da hutsaren hurrena.


El año 1985 participé con esta escultura en el concurso Gure Artea (El arte nuestro) y no gané nada; de todos modos, este idioma (al que quiero más que al resto de los que sé) lo sentí/comprendí e hice mío cada vez más. He ahí mi premio infalible.

Ya sé que estas líneas muy poca gente las comprende, sin embargo, para mí el euskera es queridísimo, y por eso lo he escrito en euskera. Al fin y al cabo, yo lo seguiré investigando, y no pararé hasta comprender bien este idioma, ya que la VIDA del euskera no es poca cosa.

viernes, 23 de septiembre de 2011

De la era Gutenberg a la era hipertextual

Tipo de plomo (carácter gatillo universal)
© Ilkhi, 2011

PALABRAS GATILLO

Aquí la luz es filo intangible.
No huele a pólvora, sino a gramática.
Las balas trazadoras escriben en el cielo.
Muy pocos entienden su alfabeto
cuando miran asombrados
a esa luz que les mata,
a ese gatillo autómata,
desalejando palabras
tan letales como balas,
tan muertas como están ellos.

De mi poemario Alta Densidad Seccional
© Ilkhi, 22 de septiembre de 2011

jueves, 22 de septiembre de 2011

εὐτύχημα *

* Suceso feliz

En el recital de la felicidad 
celebrado el 11 de febrero de 2010 en el Badulake Club C/Salitre, 30 Madrid
El dibujo de la derecha lo estaba realizando el artista/mago Daniel Orviz sobre tableta gráfica.
Foto: José Naveiras

ESTOY, LUEGO SOY FELIZ
Para Maitetxo

m = Maite
m c2= elipses azules

¿Por qué el ethos va a la zaga de la ontogénesis?

¿Por qué no construir el abrevadero
antes de crear el animal?

¿Por qué no recolectar el alimento
antes de que exista el comensal?

¿Por qué no construir el habitáculo
antes de crear el habitante?

¿Por qué no cazar el animal
antes de que exista?

¿Por qué esperar al segundo
si tenemos el instante?

¿Por qué la velocidad de la luz te necesita
siendo, como es, la menos lenta?

¿Por qué no decirte maite haut *
(transitivando tu nombre)
si veo tus elipses azules antes de que existan?

Por eso estoy, antes de ser feliz.


* Te amo

De mi poemario Alta Densidad Seccional
© Ilkhi, 27 de noviembre de 2009 


 

miércoles, 21 de septiembre de 2011

Alegato panegírico a las sombras

Lugar: Yuste
Esbatimentando sombras sobre el alma
© Ilkhi, 2011

Esta luminosidad tenue, hecha de luz exógena y endotérmica, que rozó las hojas de los árboles y las aristas de los arcos carpanel antes de llegar a la pared, antes de llegar a mis retinas y antes de incidir sobre las fotocélulas del CCD. Para más tarde, llegar a estar y ser unas luces/sombras que han logrado un perfecto toko-utsuri sobre la pared de mi alma.

Esta entrada ha surgido después de ver esta excelente fotografía de Sofía Serra Giráldez (aquí)



martes, 20 de septiembre de 2011

Neorrabioso, Batanian bizi den idazlea, oso berezia da*

© Ilkhi, 2010
* Neorrabioso, el escritor que vive en Batania, es muy especial

Únicamente alguien especial como Batania puede hacer que el tiempo deje de ser convencional.

En este poema suyo, el tiempo deja de serlo.


Tus ojos de las 17:23

De las rosas censadas y descifradas
y escritas en letra verdana cuerpo 11
para las enciclopedias de fauna y flora
la culpa la tienen las propias rosas,
con su etimología latina,
sus espinas obligatorias,
su fragancia asegurada,
sus espinas sobredichas
y sus pétalos como nacidos
para una buena clasificación.

Lo mío, en cambio,
se aparta de pétalos y espinas
pues no tengo nombre ni patria
y mis noes traicionan a los síes
y el verso de arriba corrige al de abajo
y mis verdes tornan a rojos
y soy miedoso y soy niño
y apenas repito pensamientos
salvo en el tres por ciento de los casos:
qué libro iba a escribir yo
salvo aquel que titulara
“Desdiciéndome”
o “Nuevas rectificaciones”
o “Tus ojos de las 17:23”


Eskerrik asko, Batania, beste aldi batetan idazteagatik, ez dagoen iraganaldian, ez orainaldian, ez geroaldian, Bataniarengan baizik.
Muchas gracias, Batania, por escribir en otro tiempo que no está en el pasado, ni en el presente ni en el futuro, sino en el de Batania.

lunes, 19 de septiembre de 2011

Fotografía sobre lienzo

Iconografía septisíquica
Las imágenes fotográficas han llegado a ser más importantes
que la experiencia que obtenemos de primera mano del mundo.
© Ilkhi, 2011


jueves, 15 de septiembre de 2011

La luz y la medida se miran y proyectan

La luz enseñando a vivir/medir sobre el papel continuo
© Ilkhi, 2011


martes, 13 de septiembre de 2011

Eta hori hala bazan, sar dadila kalabazan *


Kuiaren barruan ipuinak egozan
(Los cuentos estaban dentro de la calabaza)
© Ilkhi, 2011

* Y si eso fuera así, que lo meta en una calabaza
Fórmula con la que se terminan muchos cuentos y narraciones vascas. En ella, la partícula ba (bazan) se complementa con la rima (kalabazan) en un discurso hipotético y de carácter subordinado.



domingo, 11 de septiembre de 2011

¡¡¡Zorionak, Zuñi!!!


Anatomía fractal del tiempo
© Ilkhi, 2001

Del poemario de Jose Luis Zúñiga: el grito del taguloguta
In Memoriam J.L. Zúñiga


ANATOMÍA FRACTAL

Pura deconstrucción, sombra nada más, recuerdo de un olvido, aceptarás la ofrenda del cuerpo hecho pedazos, corpus christi  para que me escupas, para que me lamas, para que me mires, para que me empales, oh verdugo amado, para que cabalgues libre sobre mis ingles, oh mi amazona, a ti me ofrezco. Desde los meandros más inhóspitos en que habitan las ratas hasta la claridad abrasadora de tu zarza encendida tuyo tuyo.
Ahora ya sabes para qué han de servir el látigo y la pluma que escondimos: me entrego destrozado pero al fin recompuesto, niño otra vez, limpio otra vez, tuyo, tuyo, tuyo.

Jose Luis Zúñiga

Zure lagunak beti gogoan zaitugu


viernes, 2 de septiembre de 2011

Aralarren ikusi neban treguharrian *


* En el dolmen que vi en Aralar
© Ilkhi, 2011ko irailaren 2an