Desde la izquierda: el autor y guionista de AXUT Jose Mari Zabala; el pintor Jose Luis Zumeta, y el poeta y txalapartari Joxan Artze, en 1976.
«AXUT» es una película que fue rodada, entre el año 1973 y 1975, por el irundarra, creador experimental de imagen y sonido, Jose Mari Zabala; se estrenó en la 35ª edición del Festival Internacional del Cine de Venecia, en 1976 —cuando había una sección dedicada al País Vasco—. De 1969 a 1979 el Festival de Venecia no fue competitivo. Unas semanas después, fue presentada en la 24ª edición del Festival de Donostia.
Hubo dificultades tanto en el rodaje como en la posproducción: se rodaba sin cartón de rodaje (sin autorización de los organismos oficiales); solo se rodaba cuando había dinero para los rollos de 35mm y el subsiguiente revelado. Así como el sonido deficiente (bajo de nivel y mal ecualizado) que llevó a cabo un técnico en ausencia de Jose Mari Zabala.
«Axut» es una palabra en euskera que utilizaban los contrabandistas —en la muga (frontera)— para reconocerse por la noche en el monte. La palabra "axut" —en su variante ortográfica "achut"— la utilizó el escritor suletino Joseph Augustin Chao en su libro: Voyage en Navarre pendant l'insurrection des Basques, Paris, 1836. En este libro la descubrió Jose Mari Zabala.
Extracto del libro Voyage en Navarre pendant l'insurrection des Basques, 1836, en el que aparece la palabra "Achut".
La palabra "achut" también está en el Vocabulaire des mots basques bas-navarrais traduits en langue française. Bayonne, 1856, del lexicógrafo bajonavarro Salaverry d'Ibarrolle. La traducción que hizo al francés fue ésta: Achut!: Interjection, terme de mépris, de provocation, correspondant à ces mots: fuyez, lâches!
Las pinturas de los créditos son del pintor Iñigo Altolaguirre que las pintó sobre el muro de un antiguo polvorín. El uróboro representa la repetición de los ciclos históricos.
En estos dos fotogramas de la película «AXUT» hay un plano contraplano nada convencional, ya que en el contraplano inferior no nos muestra el escorzo de la mujer y al fondo el militar con sus binoculares, ni tampoco lo que el militar ve a través de ellos, por el contrario, nos muestra un plano de la mujer que solo lo pueden ver el autor y el espectador desde el interior de la casa, ya que esta visión le está vedada al militar. Aquí cobra sentido este párrafo que Jorge Oteiza escribió en su Carta a los artistas de América. Sobre el arte nuevo de posguerra, 1944.
"El desarrollo público de una obra, depende de las leyes que rigen el espacio, el cual debe ser calculado y trascendido de manera que el espectador, por primera vez en la historia del arte, no es independiente del espectáculo mural. El escenario interior del Renacimiento se completa hoy con otro escenario anterior al muro, donde el espectador queda atrapado, incluido activamente en la composición virtual por la que se reanuda incesantemente el tráfico de las formas".
Lo que veo en la sombrilla de la mujer es un diafragma fotográfico de iris que oculta y [de]revela el cuerpo de ella.
El militar —en esta escena— habla un no idioma, es decir, la fusión de todos los idiomas del mundo: la confusión de la torre de Babel. Esta escena la confronto con la caída de Finnegans desde la escalera mientras b a l b u c e a: (badalgharaghtakamminarronnkonnbronntonnerronntuonnthunntroverrhounawnskawntoohoohoordenenthurnuck). Con estas dos palabras/trueno, James Joyce y Jose Mari Zabala me retrotraen a la torre de Babel. También me traslada a la canción de Mikel Laboa Komunikazio inkomunikazioa, 1977.
El original de la primera galerada que corrigió James Joyce.
James Joyce corrigió esta primera galerada en 1926 para su publicación en el Nº 1 de la revista transition. En aquel momento se titulaba OPENING PAGES OF A WORK IN PROGRESS, trece años después se titularía FINNEGANS WAKE en su primera edición.
La película «AXUT» también fue "a work in progress", pues como declaraba Jose Mari Zabala en una entrevista: "lo más importante va a ser lo que va a surgir, el encontrismo, el azar, que según cómo se esté posicionado puede ser la ruina o el golpe más afortunado. Tú antepones todas las condiciones, pero después empiezan a suceder cosas para las que conviene estar lo mejor predispuesto posible".
En este fotograma me parece ver la frase "Pride, pomp, and circumstance of glorious war!" con toda la ironía y no con la seriedad infame con la que lo dice Othello en la obra de Shakespeare.
«AXUT» fue recuperada para el público y crítica cuando se proyectó en el auditorio del MACBA (Barcelona) dentro del ciclo organizado por Julio Pérez Perucha: La brigadas de la luz. Vanguardia artística y política en el cine español (1967-1981) del 31 de marzo al 9 de junio de 2005. Posteriormente, fue proyectada en la Zinemateka de Azkuna Zentroa (Bilbao) el 14 y 15 de septiembre de 2016, dentro del ciclo dedicado a Jose Mari Zabala.
Esta año, 2020, el Museo San Telmo de Donostia, en su programa de intervenciones Museo bikoitza (Museo doble), ha invitado al artista Jose Mari Zabala para que realice un proyecto inédito que una vez terminado se expondrá en el museo durante un año. Finalizada la exposición, la obra se incorporará al museo.
Por último, dejo esta reflexión de Jose Mari Zabala que salió publicada en la revista ARGIA el 4 de junio de 2008.
"Arte produkzioan independentzia behar da, eta ez artista gazteek soilik, baita neronek ere. Hori da nire betiko ametsa, neure buruaren jabe izatea. Inori azalpenik eman behar ez izatea. Eta hortik sor liteke astinaldia. Menpekotasunik gabeko sorkuntza behar da".
(En la producción artística es necesaria la independencia, y no solamente los artistas jóvenes, sino también yo mismo. Ese es mi sueño de siempre, ser dueño de mi mismo. No tener que dar explicaciones a nadie. Y ahí podría surgir la sacudida. Se necesita la creación sin dependencia).