miércoles, 7 de septiembre de 2016

Bertsolaritzaren sua / El fuego del versolarismo

El versolarismo también es un modo de mantener encendida la llama del euskera. Hace 40 años nadie se hubiera imaginado a una mujer compitiendo y ganando en el Campeonato Nacional de Versolaris de 2009, la mujer que lo consiguió se llama Maialen Lujandio. En 1986 (hace 30 años) yo vi y escuché en Anoeta a la primera versolari de la historia del versolarismo (los primeros versolaris empezaron hacia 1800) que había llegado a la final de un Campeonato Nacional, esta mujer es Kristina Mardaras, nacida en Iurreta en 1948.

Maialen Lujanbio, versolari nacida en Hernani en 1976, es la primera mujer que ha conseguido la "Txapela" en el Campeonato Nacional de Versolaris, 2009. Su mérito es haber llegado ahí en una sociedad tan machista. Como ella misma ha dicho: "Ni ez naiz sentitzen gizonen artean emakume bat, bertsokideen artean bertsolari bat baizik" (Yo no me siento una mujer entre hombres, sino una versolari entre compañeros versolaris).

El año 2008 en una entrevista que le hicieron a Maialen en la revista ARGIA, le preguntaron:
Politikoki polita da saio bat antolatzerakoan emakume bat sartzea. Baina zergatik bakarra? Maila al da arazoa?
(Al organizar un recital de versolaris políticamente es bonito meter a una mujer. ¿Pero por qué sólo una? ¿Acaso el problema es el nivel?
Así contestó Maialen:
"Nik uste zenbakien kontu hori ondorio bat dela eta jatorrira begiratu behar dela. Begiratu behar dugu gizartearen erdia izanik, zergatik diren hain gutxi kantuan ari direnak, gizonezkoekin konparatua. Hor atzera begiratu behar dugu, heziketara eta gure gizarte ohituretara. Batetik, espazio publikoa gizonezkoena izan da, eta espazio pribatua emakumeena. Emakumeen hitzari eta ekintzari ez zaio garrantzirik eman izan sozialki, plazan emakumea ez da protagonista izan, ez da erdigunea izan. Bertso eskoletan 15-16 urte dituzten neska askok eta askok utzi egiten dute. Ez dutelako euren burua ikusten berrehun pertsonako plaza baten aurrean hizketerako gai, eta hori kiroletan eta beste hamaika aktibitatean pasatzen da."

(Creo que ese asunto de los números es una consecuencia, y que se tiene que mirar al origen. Tenemos que mirar a lo que es el centro de la sociedad; por qué son tan pocas las que están cantando, comparadas con los hombres. Tenemos que mirar hacia atrás, a la educación y costumbres de nuestra sociedad. Por un lado, el espacio público ha sido de los hombres, y el espacio privado ha sido de las mujeres. Socialmente no se ha dado importancia a la palabra y acción de las mujeres, en la plaza (espacio público) la mujer no ha sido protagonista, no ha sido el punto central. En las escuelas de versolaris hay muchas chicas que tienen 15 y 16 años y muchas de ellas dejan el versolarismo. Porque no se ven a sí mismas en una plaza con doscientas personas delante que las ven como tema de conversación, y eso ocurre en el deporte y en otras tantas actividades)

Aquí dejo uno de los versos con los que Maialen Lujanbio participó y ganó la "Txapela" en 2009.
El tipo de "bertso" que cantó ("bertso" en euskera no significa verso, sino estrofa) se llama "bederatzi puntuko bertsoa" (la estrofa de nueve rimas). Los cuatro primeros "puntuak" (en castellano se denominan rimas) se dividen en dos hemistiquios de 7 y 6 sílabas respectivamente; los cuatro siguientes tienen 6 sílabas, y el último "puntu" se compone de dos hemistiquios de 7 y 5 sílabas.
Este "bertso" lo cantó en la modalidad de "kartzela", esta modalidad en los concursos de versolaris consiste en que cada versolari actúa individualmente, sin que el resto de concursantes pueda oírle. En este caso la palabra con la que tenía que improvisar era "SUA" (El fuego). Esta palabra sólo se la dicen unos segundos antes de que empiece a improvisar.

Hura asmakizuna  /  homo habilisena
bazun intentzioa  /  bazuen sena
bi harrik elkar jota  /  txispa bat aurrena
asmakizun haundina  /  mendetan barrena
sua da problema
zenbait basorena
edo jaki dena
berotzen duena
eta bi begiradek  /  sortzen dutena

La traducción que he hecho es la más literal posible.

Aquel sí fue un invento  /  el del homo habilis
tuvo la intención  /  tuvo la intuición
de golpear dos piedras entre sí  /  una chispa, la primera
el gran invento  /  a través de los siglos
el fuego es el problema
el de algún bosque
o el que calienta
todos los alimentos
y el que crean  /  dos miradas

No hay comentarios:

Publicar un comentario