jueves, 31 de marzo de 2016

La tragedia contemporánea de salvar a "los mismos"

Según Tocqueville nos cuenta en su libro La Democracia en América, publicado en 1835, el futuro de los Estados Unidos de América sería éste:
"Llegará un momento, por consiguiente, cuando uno pueda ver ciento cincuenta millones de hombres en Norte América [en 1835 había trece millones] iguales entre sí, que pertenezcan a la misma familia, que tengan el mismo punto de partida, la misma civilización, el mismo lenguaje, la misma religión, los mismos hábitos, las mismas costumbres, y a través de las cuales el pensamiento circulará de igual forma y se pintará con los mismos colores. Todo lo demás es dudoso, pero esto es cierto"
Aparte de lo profético de estas líneas, en este pequeño párrafo Tocqueville utilizó diez veces los adjetivos "mismo" e "igual", pero se trata de una igualdad que conlleva la exclusión del diferente: la "igualdad" más abyecta que conoce el ser humano. Es la "igualdad" que llevó al general Sheridan a decir en 1869 "The only good Indians I ever saw were dead" (Los únicos indios buenos que he visto estaban muertos) El lanzamiento de las bombas atómicas sobre Hiroshima y Nagasaki en 1945 también se quiso justificar por los vencedores, cuando dijeron que la destrucción de esas ciudades salvó vidas (de "los mismos", por supuesto). Sin embargo, como dijo el general de las fuerzas aéreas norteamericanas Curtis Emerson LeMay responsable de la campaña de bombardeos en el Pacífico "If we'd lost the war, we'd all have been prosecuted as war criminals" (Si hubiéramos perdido la guerra, habríamos sido juzgados como criminales de guerra). La misma "igualdad" que puso en práctica un oficial norteamericano en la guerra de Vietnam en 1968, cuando después de tomar la ciudad vietnamita de Bên Tre declaró "It became necessary to destroy the town to save it" (Llegó a ser necesario destruir la ciudad para salvarla). Idéntica "égalité" y "fraternité" que en el tiempo presente lleva a un gran número de europeos a no querer acoger a los refugiados sirios. Se puede ver con claridad esta tragedia contemporánea en esta idea tan extendida en el mundo según la cual si se quiere salvar al ser humano, siempre y cuando no forme parte de "nuestros iguales", es necesario aniquilarlo.

En cualquier caso, pienso que no es muy alentador el ver que el pensamiento circula con la misma forma y sigue pintado con los mismos colores tantos años después.


lunes, 28 de marzo de 2016

Izanagaz eta izenagaz

© Ilkhi, 2016


© Ilkhi, 2016


ez dira betirako egongo
Ene irarlan-sailean, Zehaztasun Ezezaguna
© Ilkhi, 2016

domingo, 27 de marzo de 2016

Estética, poética, política

Euskal Artisten Elkartea
Tallando un tiempo inalcanzable
© Ilkhi, 1983-2016


Este logotipo lo diseñé aquella primavera de 1983 cuando estaba en E.A.E. Euskal Artisten Elkartea (Asociación de Artistas Vascos). Al desvelar ahora este logotipo (pues no lo envié al certamen que se había convocado) 33 años después descubro que el acontecimiento futuro no puede ser examinado, como mucho, puede ser excavado retrospectivamente gracias a lo que Proust definió como "la inmediata, deliciosa y total deflagración del recuerdo". En aquel entonces yo trataba de mostrar lo que veía y no lo que sabía que debería ver. La síntesis de aquel pasado y este presente es más interesante que analizar los dos tiempos por separado.

Por un lado, la E de Elkarte (Asociación) me lleva a pensar en uno de sus sinónimos Batze (Unión) sin embargo, paradójicamente, la presento como una salida de los círculos concéntricos que conforman Euskal Artistak (Artistas Vascos) es decir, la veo como la semilla de la diseminación, desimanación y desemanación referencial que ya forman parte de mi presente.


viernes, 25 de marzo de 2016

"All that is solid melts into air" [1]

Jose Mari Iriondo [2] en una entrevista que publicó el periódico Berria el 21 de septiembre de 2003, decía:
"Trikitixa inoiz baino hobeto dago, inoiz ez da gaur bezala jo, bertsotan ere sekula ez da gaur bezala egin [...] Baina gero, trikitixa jotzen ari direnean plazan ez dut inor dantzan ikusten. Bertsolaritzaren arazoa ere izan daiteke: entzule pasibo gehiegi ez ote dagoen."
(La trikitrixa [3] cada vez está mejor, nunca se ha tocado como hoy en día; en el bertsolarismo pasa lo mismo, nunca se han hecho bertsos como ahora se hacen [...] Pero luego, cuando están tocando la trikitixa en la plaza no veo bailar a nadie. El problema del bertsolarismo podría ser el mismo: acaso hay demasiado oyente pasivo.)

Pienso que la razón de esta actitud pasiva está en que ven y escuchan su cultura como si estuviera expuesta detrás de una vitrina. Se han conservado las tradiciones y la lengua, pero el sentido de la tierra que tiene el hombre de cultura, desaparece en el hombre que se aleja de esa tierra. Algo que el escritor Mikel Zarate ya intuyó y escribió en su cuento titulado IDATZ eta MINTZ (Escribir y Hablar) en 1975. En sus últimas líneas decía:

"Eta Erranbideren adiskideak auxe idatzi eben bitrinaren barrenean urrezko letraz : IZANAREN IZANGOKOAREN IZANA. Erranbide mututu egin zan, ta gaixotu, ta il andik lasterrera. Izadiaren orfeoi nabarmena ere mututu egin zan."
(Y los amigos de El Modo de Hablar escribieron esto con letras de oro en el interior de la vitrina: EL SER DEL FUTURO DEL SER. El Modo de Hablar enmudeció, enfermó, y al poco rato murió. El extraordinario orfeón de la naturaleza también enmudeció.)


[1] "Todo lo sólido se desvanece en el aire" del Manifiesto Comunista de Karl Marx y Friedrich Engels.


[2] Animador cultural guipuzcoano.


[3] Nombre vasco de un acordeón diatónico de origen italiano. Por extensión también se llama trikitrixa al canto y la música que resulta de este instrumento musical y una pandereta cuando se tocan en las romerías del País Vasco.


jueves, 24 de marzo de 2016

La défense est l'action de repousser ce qu'on rencontre

Défense, prohibition & inhibition
The Enlightenment rationalism and its suppressed "other"
© Ilkhi, 2016

martes, 22 de marzo de 2016

Arcaísmos, anacronismos y otras zarandajas

Desde pequeños nos enseñan que el significado de todo cuanto escuchamos, leemos y vemos está cerrado, ésta es la mejor manera de cercenar nuestro pensamiento. Esto sólo es el principio, luego viene la "democratización" de los vocablos que los políticos nos venden como el culmen de la liberación, cuando en realidad es la apoteosis de la alienación de las masas.

Es curioso cómo se aceptan o excluyen las palabras utilizadas  en una lengua. Por ejemplo en el Hiztegia 80 (diccionario euskera-castellano) dice de la palabra IKUR: neologismo incorrecto; vide seinale, ezaugarri, marka, tres palabras más adelante está IKURRIN: neologismo sabiniano para designar a la bandera en general; hoy, debido a la utilización casi exclusiva en este sentido, significa "bandera vasca". ¿Qué criterio tienen los lingüistas para aceptar un término como IKURRIN (bandera vasca) y excluir otro como IKUR (señal), si ambos son derivados del neologismo IKURRI (significar) que Sabino Arana creó en 1892? Quizá sea la "democratización" del término IKURRIN. ¿Es esto un criterio lingüístico?

Respecto a los que se consideran arcaísmos o anacronismos de la lengua, son palabras que tienen la misma o incluso (en muchas ocasiones) menor antigüedad que muchas de las palabras que utilizamos en los idiomas actuales. Una persona culta debe conocer las palabras del pasado y del presente, ya que, si las conoce, hará que dejen de ser arcaísmos y, lo que es más importante, las hará evolucionar semánticamente. No podemos re-negar del ayer pues el ayer nos ha re-deformado.

Lo más interesante de la comunicación entre seres humanos está en la malinterpretación que hacemos cotidianamente de todo lo que escuchamos, leemos o simplemente vemos. Si no hubiéramos practicado esta malinterpretación durante milenios, todavía estaríamos tallando piedras de sílex, pues esta característica es el motor que nos hace avanzar en el conocimiento.

lunes, 21 de marzo de 2016

This is a framework designed to support infirm poetry

Poetry: Argi-ekarlea
Traspasando los límites de la mirada
Visual training
© Ilkhi, 2016


ITSAS IRAKINA

Bihi-gainean dago olerkigintza,
ale batean zabal zorian argizka.

Eder-ezaina eta on-gaizkia
egunero ene alboan dabiltza.

Haatikan, ene ikusbiratik
gero ta haratago doa gogoeta.

Neurtitz, olerki edo poema bat
hortxe berton dagoela ikusirik.


© ilkhi, 2016ko epailaren 20an
Ene olerki bildumean, Otarrizko aizkorea


sábado, 19 de marzo de 2016

Alfabetatzea, doktrinatzea eta borrokarako joera

Irurak bat
Heziera gehienetan gertatzen den lez
© Ilkhi, 2002

jueves, 17 de marzo de 2016

Desalejamiento y dirección de la materia

a-donde la significatividad se dirige
(caso alativo creciente)
© Ilkhi, 2016


lunes, 14 de marzo de 2016

Mendian eurite, buruan egite

© Ilkhi, 2016

 © Ilkhi, 2016

 Eulantza
Antzelari liburua
© Ilkhi, 2016

viernes, 11 de marzo de 2016

miércoles, 9 de marzo de 2016

Ele ortodoxa exprime eles heterodoxas

Metamorfosis eleista
© Ilkhi, 2016

domingo, 6 de marzo de 2016

The sun is still playing in "Photography"

The closest truth to nature in photography
177 years later
© Ilkhi, 2016

viernes, 4 de marzo de 2016

Solipsismo en demolición

Soledad excavadora
(El significado lo lleva en la manga)
© Ilkhi, 2016


martes, 1 de marzo de 2016

Líneas de una cartografía imaginaria

Curvas de nivel quebradas
© Ilkhi, 2016