viernes, 31 de enero de 2014

Hona etorten jatana hangoa da

© Ilkhi, 2014

Izatean dihardut
Ene irarlan-sailean, Lur barria
© Ilkhi, 2014


jueves, 30 de enero de 2014

Borromini, el arquitecto de la eternidad

© Ilkhi, 2014

En el mes de septiembre de 2000 pude ver en Roma una de las más importantes obras arquitectónicas, no ya del barroco, sino de toda la historia del arte: San Carlino alle Quattro Fontane, proyectada por el arquitecto Francesco Borromini en 1634. No tiene la grandiosidad de San Pedro del Vaticano, pero su síntesis formal del espacio lo supera con creces. Cada línea, curva, triángulo, círculo y elipse se entrelazan en un tejido continuo en el que la materia se transustancia en geometría mística.

El dibujo que veis sobre estas líneas es el plano de planta de San Carlino que Borromini diseñó en 1634. Lo descubrí en la Biblioteca Nacional de Florencia y lo pasé a mi cuaderno de viaje. Un mes más tarde, remarqué con hematites los triángulos de proyección de las curvas de la fachada, ahí donde la belleza invisible se hace patente. Es como si Borromini viera el espacio teleológicamente: una unidad articulada que no se pudiera descomponer en elementos independientes.

Borromini escribió en su OPUS ARQUITECTONICUM: "perche se l'edifitio si potesse fare di robba cotta tutta d'un pezzo senza alcuna commissione è certo che sarebbe cosa bellissima".

 

martes, 28 de enero de 2014

¡Árbitro, eso es "horrsai"!

© Ilkhi, 2014

Hoy rememoro aquellas tardes de domingo en los bares de mi barrio donde los partidos de fútbol se veían en televisores de blanco y negro. Recuerdo, como si lo oyera ahora, aquella imprecación dirigida a la pantalla del televisor -Árbitro, eso es "horrsai"- la primera sílaba con una erre vibrante múltiple de las que no se pronuncian en el resto de Europa. Aquel ochote de chiquiteros consideraban que la efe geminada de la palabra inglesa (offside) era un sonido demasiado melifluo para señalar la importancia de aquella regla deportiva.

Nota: Escribo con hache la palabra "horrsai" porque veo en ella el adverbio de lugar en euskera hor (ahí)


lunes, 27 de enero de 2014

domingo, 26 de enero de 2014

Aldiak ezezko sormena argituten dau

© Ilkhi, 2014

 © Ilkhi, 2014

 EIZAN ZEIT
Ene irarlan-sailean, Lur barria
© Ilkhi, 2014


jueves, 23 de enero de 2014

El tiempo estructurando la materia

Praia da Felésia en el Algarve (Portugal)
© Ilkhi, 2005

(Apuntes de mi cuaderno de viaje al Algarve)

PARE ESCUTE E OLHE es el consejo que dan los ferrocarriles portugueses en los pasos a nivel sin barreras, en mi opinión, es una recomendación para la VIDA en general.

Las soluciones geométricas y matéricas en arquitectura definen un pensamiento y una cultura.

Me gusta la almagra natural (óxido de hierro) pintada en las paredes de las casas algarveñas, pues relacionan a las casas y sus habitantes con el espíritu del lugar, es la misma tierra roja en donde crecen los naranjos, granados y almendros; allí donde el significado se convierte en palabra bermelha.

Me PARO, ESCUCHO y MIRO mientras la belleza inunda el trayecto ferroviario entre Tavira y Lagos, con la luna llena en el Oeste/Algarve y el sol saliendo por el Este. El tren se dirige a la costa de Barlovento/Poniente/Algarve, como si su destino fuera la luna con su inmenso reflector de luz perlada.

 

lunes, 20 de enero de 2014

Etorkizuna berehalakoa da

© Ilkhi, 2014

 © Ilkhi, 2014

Aldetasuna
Ene irarlan-sailean, Zehaztasun Ezezaguna
© Ilkhi, 2014

  
Eneganantz datozkidanak

                                 Datorkidan
                                    etorki
         zuna
       izaki
                    a da
Datorkidan
         aldeta
                         suna
           izate
                          a da
        Batuta eta astiro
           izan
                     artean
                       ari dau
 
© Ilkhi, 2014ko urtarrilaren 19an
Ene olerki bildumean, Otarrizko aizkorea


  

sábado, 18 de enero de 2014

The earliest colours

setoffset
© Ilkhi, 2014


miércoles, 15 de enero de 2014

Gizaki bakoitzak hiruna daroate

© Ilkhi, 2014

© Ilkhi, 2014

Luhaitza, zuhaitza eta uhaitza
Ene irarlan-sailean, Lur barria
© Ilkhi, 2014


domingo, 12 de enero de 2014

Apotropaic texts on photography in the 19th century

The allegory of photography-still-life in the 20th century
© Ilkhi, 2014


Charles Baudelaire wrote these lines to his mother in 1864.
"[...] tous les photographes, même excellents, ont des manies ridicules: ils prennent pour une bone image ou toutes les verreus, toutes les rides, touts les défauts, toutes les trivialités du visage sont rendres très visibles, très exagérés; plus l'image est dure, plus ils sont contents [...]"
Peter Henry Emerson read a paper before the Photographic Society of Great Britain in 1893.
"True, it may be a beautiful reflection, but after all it is Nature's drawing, and not the man's. Still, such machine-drawn pictures may in certain cases satisfy or rather harmonize, with the photographer's ideal of beauty, or indeed with the master painter's, as does a beautiful natural landscape; and yet again the beautiful photograph is not art any more  than the natural scene of which it is a reflection."


viernes, 10 de enero de 2014

Ordeka marra artean

© Ilkhi, 2014

© Ilkhi, 2014

Harleunaren bideak
Ene irarlan-sailean, Zehaztasun Ezezaguna
© Ilkhi, 2014