"The third person was only a shadow. For a moment I mistook the shadow for my own, but then I understood that the artist had included it in the work."
El párrafo que aparece en la fotografía es de la novela de Siri Hustvedt, Todo cuanto amé. Circe, 2003. Traducción de Gian Castelli.
El párrafo original dice así:
"They're all selfportraits," he said. "While I was working with Violet, I realized that I was mapping out a territory in myself I hadn't seen before, or maybe a territory between her and me. The title popped into my head, and used it. Selfportrait seemed right."
Siri Hustvedt, What I loved
El párrafo que aparece en la fotografía es de la novela de Siri Hustvedt, Todo cuanto amé. Circe, 2003. Traducción de Gian Castelli.
El párrafo original dice así:
"They're all selfportraits," he said. "While I was working with Violet, I realized that I was mapping out a territory in myself I hadn't seen before, or maybe a territory between her and me. The title popped into my head, and used it. Selfportrait seemed right."
No hay comentarios:
Publicar un comentario