jueves, 28 de junio de 2018

Dadaísmo, cubismo y guerra

25 de febrero de 2000
George Grosz hizo estas declaraciones sobre el dadaísmo en Alemania en una entrevista que le hicieron en 1924.
No bromeo: el dadaísmo es uno de los movimientos artísticos que haya conocido Alemania desde hace tiempo. No fue un movimiento idealista, sino un producto orgánico, una reacción contra tendencias que se remontan al periodo de las Grandes Invasiones; contra ese arte "sagrado" que meditaba sobre el cubismo o el gótico mientras los generales pintaban con sangre.
Han pasado más de ochenta años desde la Primera Guerra Mundial y durante todo este tiempo los generales de diversos ejércitos han seguido pintando con sangre, ahora lo están haciendo en la guerra de los Balcanes. Pero el arte no ha sido mejor ni peor (desde las pinturas rupestres de hace 40 000 años hasta nuestros días) en función de las atrocidades promovidas por unos políticos y cometidas por unos militares que han sido vitoreados por sociedades aborregadas. Es sorprendente ver cómo el cubismo durante la Primera Guerra Mundial fue considerado "boche"* por los franceses, teniendo en cuenta que el cubismo nació en Francia. También son llamativas las declaraciones de Julio Jáuregui, asesor de los departamentos de presidencia y justicia del Gobierno Vasco en 1937, cuando cuenta cómo al lendakari José Antonio Aguirre no le gustaba nada el Guernica de Picasso: "No valía nada para él". Por otro lado, los nazis ("boches" para los franceses) al ver el Guernica en el Pabellón de España de la Exposición Internacional de París en 1937, dijeron esto del cuadro: "la pesadilla de un loco, que parece, además, pintada por un niño de dos años".

En la guerra todo se justifica, pues el individuo está supeditado a la patria. Cuando al ejército se le considera como sinécdoque de la patria, todo se justifica (incluso asesinar legalmente en una guerra) y se exime de toda responsabilidad al asesino por el cumplimiento de la obediencia debida. Se va más lejos, se le llama "héroe" o "mártir" y se le construyen monumentos con los que recordar las "hazañas" asesinas que cometió en nombre de su patria.

* Los franceses desde mediados del siglo XIX han identificado todo lo alemán como "boche" y "tête de boche" ("asno" y "cabeza de asno") pues consideraban que los alemanes eran personas tozudas en extremo que no tenían educación ni refinamiento y que carecían de imaginación.


miércoles, 27 de junio de 2018

El pingüino fascinado ante un fósil de Glossopteris

Lo ha encontrado en el monte Buckley, junto al glaciar Beardmore, en lo que fue el bloque continental Gondwana (Bosque de Gond) hace 250 millones de años.
© Ilkhi, 2018

domingo, 24 de junio de 2018

El tiempo en euskera es lo consecuente del espacio

2 de febrero de 2001
GUNE: lugar, espacio.
BIHURGUNE: curva, espacio curvado.
ALDE: lado (espacio que distingue los opuestos) se convierte en ALDI cuando empezaron a descubrir el concepto tiempo.
ALDI: intervalo de tiempo.
BIHURRALDI: tiempo curvado (neologismo mío)
ARTE: intervalo espacio-temporal (primero espacial, luego temporal)

viernes, 22 de junio de 2018

Ese cutting edge tan mimético y tan poco dialéctico

10 de noviembre de 2002
Es como si algunos/as artistas se dispusieran a pintar una versión de Las meninas de Velázquez con los excrementos de un perro mastín, y el Guernica de Picasso con sangre de toro y caballo, para de ese modo parecer más transgresores/as, es decir, estar en el cutting edge más afilado de una pos-pos-posera, en la que el prefijo "post" ya no significa nada, aunque se repita cientos de veces. Hay otros/as que diluyen sus ideas en una programación algorítmica o en ADN, como si ver el mundo de un manera diferente consistiera en reproducirlo utilizando todos los códigos algorítmicos y biológicos conocidos hasta ahora.

jueves, 21 de junio de 2018

I like these everwhite hues of life

Stilstaand leven (Vida estancada)
Staged life (Vida escenificada)
Still life (Vida inanimada)
This is an oxymoron
© Ilkhi, 2018

martes, 19 de junio de 2018

Los extranjeros están cerca desde tiempo inmemorial

17 de septiembre de 2002
Mientras el tren se acerca a la estación de Zarauz me abstraigo en el paisaje que se perfila al otro lado de la ventana. Cuando el tren se detiene, un hombre y una mujer, ambos de unos sesenta años, entran en el vagón y se sientan enfrente de mí. Hablan en euskera guipuzcoano sobre la consulta a un médico especialista en San Sebastián. Al poco rato, la revisora del tren (una chica de unos veintitantos años) se acerca a ellos y les dice en euskera: Erakutsi mesedez! (¡Muestren [los billetes] por favor!) Después de enseñar sus billetes y una vez que la revisora se aleja lo suficiente, el hombre se acerca al oído izquierdo de la mujer y le dice, imitando a la revisora con un matiz jocoso: Erakutsi mesedez! A la mujer se le dibuja una sonrisa en su boca y al mismo tiempo dice con tono condescendiente: Bilbokua da. (Es de Bilbao.) Lo que estoy viviendo en este momento es una escena tribal en este país de países llamado Euskal Herria.

Esta pareja se habría ahorrado el chascarrillo si la revisora hubiera dicho: Billeteak faborez! (Los billetes, por favor) con ese mordollismo* que tanto daño ha hecho al euskera. Como se puede ver en este caso las dos palabras están en castellano con la declinación en euskera. Esta gente suele alegar que su euskera es el "etxeko euskera" (euskera de casa) sin darse cuenta de la aculturación que han sufrido. Desafortunadamente, en estos casos el poder de la tribu se impone, pues aquel/la que no habla como lo hacen "los suyos" (no importa si lo hace correctamente) se le/a considera extranjero/a.

* De la palabra mordoilo que en euskera significa jerigonza, lengua mal hablada.

sábado, 16 de junio de 2018

La ciencia pura no tiene respuesta para todo

17 de marzo de 2002
En la novela Las partículas elementales de Michel Houellebecq se puede leer este diálogo entre dos de sus personajes.

Bruno - No había ningún elemento de seducción, fue algo muy puro. (Se refiere a una felación que le ha hecho Christiane)

Christiane - Todo es cosa de los corpúsculos de Krause... pero hay otra cosa tú lo sabes.

Pienso que es como si a alguien que señalara una piedra del grupo mineral de los silicatos y dijera que en ella ve una nube, un/a químico/a tratara de ilustrarle diciéndole que en realidad sólo es un compuesto de silicio y óxigeno, "pero hay otra cosa tú lo sabes".

viernes, 15 de junio de 2018

El pingüino esculpe la ὓλη y el εἶδος de Aristóteles

La materia anhela la forma como su complemento
© Ilkhi, 2018

miércoles, 13 de junio de 2018

Aquello que la cibernética nunca logrará medir

24 de enero de 2003
¿Qué necesidad hay de convertir la conciencia en una cosa calculable matemáticamente? Algunos/as científicos/as han tratado y tratan de enterrar la metafísica mediante el uso de la alta tecnología.

Se puede ver en este párrafo extraído de un ensayo que el decano, Michael Speaks, de la escuela de arquitectura de la Universidad de Siracusa, EE. UU., publicó en la revista Architectural Design Nº 72 en octubre de 2002.
"For Heidegger, philosophy (as metaphysics) has come to an end because science in the contemporary period has overtaken philosophy's metaphysical ambition and historical role as discoverer and provider of such essential truth. Science, especially cybernetics, rationalises the entire world as an object, transforming it into calculable, mathematical truth."
Creer que la verdad se puede calcular matemáticamente es uno de los mayores errores de nuestra contemporaneidad.

domingo, 10 de junio de 2018

Qué osada es la ignorancia y qué fácil el divulgarla

30 de mayo de 2002
Lo peor es cuando la ignorancia la fomentan personajes ilustres como Unamuno y Borges. Unamuno lo hizo en su ensayo titulado "Del elemento alienígena en el idioma vasco" 1885: "Es un hecho curioso la pobreza del vascuence para expresar con vocablos propios las ideas generales. Hay nombres para distintas especies de árboles y el nombre de "árbol" se designa con el vocablo arbola, arbolia de origen latino." Si Unamuno hubiera leído a escritores euskaldunes del siglo XVI como Etxepare y Axular, habría descubierto que ninguno de ellos utilizó el vocablo arbola en sus escritos cuando se referían a un árbol, en su lugar utilizaron las palabras zuhamu y zuhaitz. Por otro lado, cuando Jorge Luis Borges dijo: "Qué raro ese idioma tan antiguo y con tan pocas palabras. Para decir árbol dicen arbola." demostró su ignorancia respecto al euskera, algo que en su larga vida nunca subsanó.

Hay que tener en cuenta el ambiente diglósico en el que se ha desenvuelto el euskera en los cinco últimos siglos, ya que hasta 1983 el euskera no fue considerada una lengua oficial en la enseñanza. La definición de esta situación sociolingüística (la diglosia) la hizo Charles Albert Ferguson: una de las dos lenguas (en este caso el castellano) ostenta un uso culto y oficial, y la otra lengua (el euskera) se emplea en el ámbito familiar.

Por supuesto que la palabra "árbol" no existe en euskera ni en ningún otro idioma que no sea el español. Tampoco existen palabras como "espacio" y "tiempo", de ahí que en euskera se diga "espazio" (del latín spatium, espacio) para referirse a un espacio matemático e interestelar, y "denbora" (del latín tempora, tiempo) para referirse a una definición filosófica que es ajena al euskera, sin embargo, antes de utilizar estos préstamos ya había palabras en euskera como GUNE y ALDI con el significado de espacio y tiempo respectivamente. Lo que existe en cada lengua son palabras que no son semánticamente análogas a las del resto de idiomas. Por ejemplo, conceptos como GUNE, ARTE y ALDI están repletos de connotaciones espacio-temporales, pero no son similares a los de otras lenguas, a pesar de que resulte práctico el traducirlas a lo más cercano a su significado, pues pertenecen a otra cosmovisión. Cuando los euskaldunes empezaron a utilizar palabras extranjeras (ARBOLA por ejemplo) ya sabían que su significado era diferente al de la palabra que ellos tenían para denominar un árbol (zuhaitz) pero el poder de la aculturación fue imparable. No se trata de regresar al origen (algo imposible en cualquier caso) sino de intentar comprender la evolución y circunstancias que ha vivido el euskera, y cómo los préstamos lingüísticos e hibridez de significados procedentes de otros idiomas lo han ido modelando.

sábado, 9 de junio de 2018

Un guiño a la novela Trilogía de la guerra de AFM

Parche extraoficial que los soldados estadounidenses del 313 Batallón de Búsqueda por Radio en Nha Trang (Vietnam) llevaban cosido en las mangas de sus guerreras.

Perro embarazado con forma de galleta que está vomitando como lo hacen George Bush padre y Marine Le Pen en la novela Trilogía de la guerra de Agustín Fernández Mallo.

En Trilogía de la guerra el símbolo del infinito se refleja en cada guijarro y grano de arena de la isla de San Simón, las playas vietnamitas y las de Normandía. William Blake escribió en 1794: "Reason or the ratio of all we have already known is not the same that it shall be when we know more."


viernes, 8 de junio de 2018

Sin los detalles el bosque no existiría

© Ilkhi, 2017

© Ilkhi, 2017

© Ilkhi, 2017



Todo lo que se puede ver y más
© Ilkhi, 2017

jueves, 7 de junio de 2018

Aquella galería donde lo natural no estaba muy bien visto

23 de junio de 2000
Este viaje a París se puede resumir con estas seis palabras que me ha dicho el director de la galería Bernard Jordan después de ver el libro que le he enseñado con mis obras: "This is too natural to me." Mi actitud ante estas palabras es la de reafirmarme en la línea de lo que estoy haciendo en arte.

martes, 5 de junio de 2018

Dilo con canal Coco Chanel

Brexit y Francexit unidos con Chanel
© Ilkhi, 2018

domingo, 3 de junio de 2018

Una utopía distópicamente muerta

10 de abril de 2001
¿Dónde está ese no lugar/UTOPÍA de un narrador (no teórico) como Tomás Moro que escribía sobre lo que no existía, pero se anhelaba conseguir? En aquel entonces era fundamental no teorizar la UTOPÍA. Por el contrario, el mal lugar/DISTOPÍA de la posmodernidad ha dado la puntilla a aquella UTOPÍA, pues niega la esperanza de que exista.