He descubierto que en Letonia los nombres de autores/as extranjeros/as se escriben con la ortografía y la fonética de la lengua letona, en lugar de con la ortografía de la lengua original. Por ejemplo William Shakespeare se escribe Viljams Šekspīrs. Es como si en España se publicaran las traducciones de William Shakespeare con el nombre de Guillermo Šekspir. Sin embargo, si se hiciera en España, tendría una ventaja: la mayoría de la gente dejaría de decir "Chespir" cuando quieren decir Shakespeare.
No hay comentarios:
Publicar un comentario