viernes, 6 de septiembre de 2019

Una crítica a lo que dijo Gustavo Bueno sobre Heidegger

En un vídeo en el que el filósofo Gustavo Bueno (1924 - 2016) hizo una exposición general sobre Heidegger el 18 de febrero de 2014.
"Una de las consideraciones más interesantes en este contexto del alemán como idioma únicamente posible para que la filosofía se exprese, que es la tesis de Heidegger, pues esta tesis famosa está desmentida por Heidegger. Heidegger parece que está en la línea de Krause (del bendito Krause, verdad) que uno de cuyos proyectos consistió en limpiar el alemán de latinismos, y esta idea parece que era la de Heidegger. Ahora, lo cierto es que si se suprimen los latinismos, de la filosofía de Heidegger y en general, la filosofía desaparece. [...] sin olvidar tampoco, naturalmente, los helenismos que generalmente pasan a través del latín".
En primer lugar, Heidegger nunca sostuvo la considerada por Gustavo Bueno como tesis famosa, a saber: "El alemán como idioma únicamente posible para que la filosofía se exprese", pues lo que dijo Heidegger fue que el griego y el alemán son los únicos idiomas aptos para filosofar, pero de ninguna manera sólo el alemán. Por otra parte, Heidegger siempre tuvo interés por otros idiomas aparte del alemán, como cuando en una carta de 7 de marzo de 1960 dirigida a su amigo Medard Boss, le dijo: "Si alguna vez se da la ocasión de que usted me comunique las palabras indias para la diferencia ontológica, es decir, ser y ente, para el estar desocultado y el olvido, estaría yo de lo más agradecido".

En cuanto a esta conjetura de Gustavo Bueno, cuando dice: "Heidegger parece que está en la línea de Krause que uno de cuyos proyectos consistió en limpiar el alemán de latinismos", esta declaración de Bueno es una falacia, ya que Heidegger jamás dijo ni escribió algo por lo que se pudiera deducir que su intención era eliminar los latinismos del idioma alemán. Lo que sí hizo Heidegger fue criticar las malas traducciones de los textos originales griegos de Aristóteles cuando fueron traducidos al latín por Cicerón, lo cual Heidegger consideró nefasto para una correcta comprensión de los textos griegos.

Más adelante, no contento con denostar a Heidegger por su supuesto intento de eliminar los latinismos del alemán, Gustavo Bueno añade: "Sin olvidar tampoco, naturalmente, los helenismos que generalmente pasan a través del latín". Heidegger no sólo no intentó eliminar los helenismos del idioma alemán, sino que elogió desmesuradamente el idioma griego, como se puede ver en una clase que dio el 14 de mayo de 1965 en los seminarios de Zollikon, cuando dijo: "El pensamiento occidental sólo fue posible porque hubo una lengua griega". Por consiguiente, es una falacia decir como dijo Bueno que Heidegger desmintió su propia tesis.

Yo mismo he criticado en otros escritos la exclusividad grecoalemana que defendía Heidegger para hacer filosofía, pero no es lo mismo decir que el único idioma posible para filosofar es el alemán, ya que esto nunca lo dijo Heidegger, de hecho, sus análisis filológicos se movieron primordialmente entre el alemán, griego, latín y sánscrito. Respecto a que Heidegger exigiera a sus alumnos extranjeros que aprendieran alemán si querían estudiar filosofía con él, tenía la misma lógica —y no es nada supremacista— que si un filósofo húngaro o vasco que basara sus ensayos filosóficos en el análisis de su respectivo idioma, les exigiera a sus alumnos que lo aprendieran.

No hay comentarios:

Publicar un comentario