tag:blogger.com,1999:blog-1851577166711937321.post8891462413033129739..comments2022-11-27T19:14:12.379+01:00Comments on Zubihotza, otarrizko aizkorea: Einbildungskraft (Fuerza imaginativa)Ilkhi Carranzahttp://www.blogger.com/profile/02102615453420023018noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-1851577166711937321.post-28990716934415482702011-02-14T00:36:07.341+01:002011-02-14T00:36:07.341+01:00Muchas gracias, Ilkhi. Seas o no seas experto, sab...Muchas gracias, Ilkhi. Seas o no seas experto, sabes más que yo sobre estos lenguajes, así que para mí sí lo eres.<br />Un besoAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1851577166711937321.post-500255638249282312011-02-13T13:55:31.466+01:002011-02-13T13:55:31.466+01:00Hola, Sofía. Son ideogramas kanji que proceden del...Hola, Sofía. Son ideogramas kanji que proceden del chino; para los japoneses y los coreanos (en este último caso se llaman Hanja) es tan importante conocer estos "caracteres" como para un occidental tener nociones básicas de griego.<br /><br />Te advierto que no soy un experto en sinología.<br /><br />Del primer ideograma te diré que me "parece" un rollo de papel de arroz que se despliega/describe/copia algo. Del segundo, éste sí lo sé con certeza, el cuadrado con dos trazos horizontales en el interior, es un ojo, y los dos trazos inferiores son la sensación de movimiento:<b>la realidad vista a través de la mirada.</b><br /><br />AbrazosIlkhi Carranzahttps://www.blogger.com/profile/02102615453420023018noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1851577166711937321.post-88000572850381308332011-02-12T23:38:19.219+01:002011-02-12T23:38:19.219+01:00Resulta curiosa la "traducción" japonesa...Resulta curiosa la "traducción" japonesa...disculpa que te insista, no quiero abusar, tú lo sabes, pero, ¿qué significarían/reflejarían esos ideogramas japoneses?..no tengo ni idea de japonés ni de chino, pero porque no me he puesto, :D, ¡de verdad!, ;), que me encanta...alucino con que en el mundo, en culturas muy evolucionadas persista el hecho del ideograma (independientemente de que estos ideogramas hayan evolucionado etc, etc etc)..es oriente y occidente, es como si el cerebro humano hubiera desarrollado dos formas de filtro "verbal" para nombrar/ grafiar lo que le rodea. <br />ya sabes que sin un querer me entusiasman estas cosas.<br />Si fueras tan amable, te lo agradecería<br /><br />con el respecto al pashto, he aprendido un nuevo vocablo humano contigo, Ilkhi, muchas gracias.<br />Por otro lado, supongo que es lógico que lenguas sin raíz griega, sin tronco indoeuropeo, aunque lo mismo el pashto lo tiene, no lo sé, no tradujeran el neologismo. Puesto que su invención como posibilidad gráfica (esto es muy relativo, claro, no sé el tiempo que el humano llevaba mirando a través de la cámara oscura, digo no sé, porque cualquiera sabe, creo recordar que los egipcios ya "sabían" hacerlo) se realizó sobre cultura derivada de la misma, y entonces es normal, y sobre todo en aquel siglo, que intentaba dotar de cientifismo como pudiera a las cosas, escogieran términos de supuesta lengua que por entonces significaba la más pura asepsia (claro que no se acordaban de la tragedia griega, ;)..ni de los oráculos, ni de las sibilas, ni de las religiones mistéricas. Fueron hijos del neoclasicismo, que por falta de medios, es decir, documentación fiel, concluyó que las estatuas griegas eran BLANCAS...:)<br />Cuando se parecían más la macarena que a cualquier otra cosa....:D<br />Un beso, Ilkhi, muchas gracias de corazón.<br />(pero por favor dime eso cuando puedas, eso del japonés)Sofía Serrahttps://www.blogger.com/profile/08039838143346136049noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1851577166711937321.post-62324726978525911782011-02-12T14:51:54.310+01:002011-02-12T14:51:54.310+01:00Sí, Zúñiga, sólo te ha faltado añadir: de la no fo...Sí, Zúñiga, sólo te ha faltado añadir: <b>de la no foto</b>, y se cierra el círculo.<br /><br />Abrazos przewalskianosIlkhi Carranzahttps://www.blogger.com/profile/02102615453420023018noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1851577166711937321.post-27987593282794376562011-02-12T14:06:44.972+01:002011-02-12T14:06:44.972+01:00La foto de la foto de la foto de la foto, ¿cómo er...La foto de la foto de la foto de la foto, ¿cómo era eso?Jose Zúñigahttps://www.blogger.com/profile/02956015137800762580noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1851577166711937321.post-33300180868458145132011-02-12T12:04:45.176+01:002011-02-12T12:04:45.176+01:00Hola, Sofía. El rótulo superior está en japonés, &...Hola, Sofía. El rótulo superior está en japonés, "Shashin", significa fotografía, expresa: copiar la realidad, y el inferior "akasikawel" en pashto (lengua afgana)que también significa fotografía. Ambas lenguas optaron por no traducir literalmente el neologismo "photography" del siglo XIX.<br /><br />Abrazos universales.Ilkhi Carranzahttps://www.blogger.com/profile/02102615453420023018noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1851577166711937321.post-38096083459111374352011-02-12T11:14:48.048+01:002011-02-12T11:14:48.048+01:00Muy buena composición.
me encanta esto que haces
E...Muy buena composición.<br />me encanta esto que haces<br />Ese bisonte me ha recordado un logotipo que hice una vez pero que prefiero no recordar, así que ahora, al verlo ahora, me recuerda a un uro, y por tanto a un poema mío, y al verlo ahora, de nuevo lo digo, junto a ese trozo de película y esos caracteres árabes y creo que chinos más el código de imágenes con las que suelen pulular por htmls...ojú, ilkhi, es que como si hubieras desmenuzado todo este cerebro por dentro que es de donde sale lo que hago, cerebro o como queramos llamarlo...¡me has deconstruido!, jeje<br />Muy bueno como te he dicho, y me encanta.<br />besosSofía Serrahttps://www.blogger.com/profile/08039838143346136049noreply@blogger.com